महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-317, verse-2
शोकस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च ।
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम् ॥२॥
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम् ॥२॥
2. śokasthānasahasrāṇi bhayasthānaśatāni ca ,
divase divase mūḍhamāviśanti na paṇḍitam.
divase divase mūḍhamāviśanti na paṇḍitam.
2.
śoka-sthāna-sahasrāṇi bhaya-sthāna-śatāni ca
divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam
divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam
2.
śoka-sthāna-sahasrāṇi ca bhaya-sthāna-śatāni
divase divase mūḍham āviśanti paṇḍitam na
divase divase mūḍham āviśanti paṇḍitam na
2.
Thousands of causes of sorrow and hundreds of causes of fear afflict a foolish person day after day, but they do not afflict a wise person.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोक-स्थान-सहस्राणि (śoka-sthāna-sahasrāṇi) - thousands of places/causes of sorrow
- भय-स्थान-शतानि (bhaya-sthāna-śatāni) - hundreds of places/causes of fear
- च (ca) - and
- दिवसे (divase) - in day, on a day
- दिवसे (divase) - in day, on a day
- मूढम् (mūḍham) - a fool, foolish person
- आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they afflict, they come upon
- न (na) - not
- पण्डितम् (paṇḍitam) - a wise person, a scholar
Words meanings and morphology
शोक-स्थान-सहस्राणि (śoka-sthāna-sahasrāṇi) - thousands of places/causes of sorrow
(noun)
Nominative, neuter, plural of śoka-sthāna-sahasra
śoka-sthāna-sahasra - thousands of causes of sorrow
Compound type : tatpurusha (śoka+sthāna+sahasra)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine) - sthāna – place, position, cause, occasion
noun (neuter)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'āviśanti'.
भय-स्थान-शतानि (bhaya-sthāna-śatāni) - hundreds of places/causes of fear
(noun)
Nominative, neuter, plural of bhaya-sthāna-śata
bhaya-sthāna-śata - hundreds of causes of fear
Compound type : tatpurusha (bhaya+sthāna+śata)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
From root 'bhī' (to fear).
Root: bhī (class 3) - sthāna – place, position, cause, occasion
noun (neuter)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1) - śata – hundred
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'āviśanti'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
दिवसे (divase) - in day, on a day
(noun)
Locative, masculine, singular of divasa
divasa - day
Note: Duplicated for emphasis: "day by day".
दिवसे (divase) - in day, on a day
(noun)
Locative, masculine, singular of divasa
divasa - day
Note: Duplicated for emphasis: "day by day".
मूढम् (mūḍham) - a fool, foolish person
(noun)
Accusative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, stupid, bewildered; a fool
Past Passive Participle
From root 'muh' (to be bewildered, confused).
Root: muh (class 4)
Note: Object of 'āviśanti'.
आविशन्ति (āviśanti) - they enter, they afflict, they come upon
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of viś
Present Active
Root 'viś' (to enter) with prefix 'ā-'. Present 3rd person plural active.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: The subject is 'śoka-sthāna-sahasrāṇi' and 'bhaya-sthāna-śatāni'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'āviśanti' in relation to 'paṇḍitam'.
पण्डितम् (paṇḍitam) - a wise person, a scholar
(noun)
Accusative, masculine, singular of paṇḍita
paṇḍita - learned, wise, skilled; a wise person, scholar
Note: Object of 'āviśanti' (implied by 'na').