महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-317, verse-10
नाश्रु कुर्वन्ति ये बुद्ध्या दृष्ट्वा लोकेषु संततिम् ।
सम्यक्प्रपश्यतः सर्वं नाश्रुकर्मोपपद्यते ॥१०॥
सम्यक्प्रपश्यतः सर्वं नाश्रुकर्मोपपद्यते ॥१०॥
10. nāśru kurvanti ye buddhyā dṛṣṭvā lokeṣu saṁtatim ,
samyakprapaśyataḥ sarvaṁ nāśrukarmopapadyate.
samyakprapaśyataḥ sarvaṁ nāśrukarmopapadyate.
10.
na aśru kurvanti ye buddhyā dṛṣṭvā lokeṣu saṃtatim
samyak prapaśyataḥ sarvam na aśrukarma upapadyate
samyak prapaśyataḥ sarvam na aśrukarma upapadyate
10.
ye buddhyā lokeṣu saṃtatim dṛṣṭvā aśru na kurvanti,
(teṣām) samyak sarvam prapaśyataḥ aśrukarma na upapadyate
(teṣām) samyak sarvam prapaśyataḥ aśrukarma na upapadyate
10.
Those who, with discernment (buddhi), do not shed tears upon observing the cycles of generations in the world – for one who perceives everything properly, the act of weeping is not appropriate.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अश्रु (aśru) - tear, weeping
- कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they make
- ये (ye) - who, those who
- बुद्ध्या (buddhyā) - by intelligence, by understanding, by discernment
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, among people
- संततिम् (saṁtatim) - the cycle of birth and death or generations (progeny, offspring, continuity, succession, cycle)
- सम्यक् (samyak) - properly, completely, correctly
- प्रपश्यतः (prapaśyataḥ) - of one who sees/perceives properly
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- न (na) - not, no
- अश्रुकर्म (aśrukarma) - act of weeping/shedding tears
- उपपद्यते (upapadyate) - is appropriate, occurs, is suitable
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अश्रु (aśru) - tear, weeping
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśru
aśru - tear, weeping
Note: Object of 'kurvanti'
कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they make
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
बुद्ध्या (buddhyā) - by intelligence, by understanding, by discernment
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intelligence, understanding, intellect, discernment
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
formed with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, among people
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, public
संततिम् (saṁtatim) - the cycle of birth and death or generations (progeny, offspring, continuity, succession, cycle)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃtati
saṁtati - progeny, offspring, continuity, succession, lineage
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
सम्यक् (samyak) - properly, completely, correctly
(indeclinable)
प्रपश्यतः (prapaśyataḥ) - of one who sees/perceives properly
(participle)
Genitive, masculine, singular of prapaśyat
prapaśyat - seeing, perceiving, observing
Present Active Participle
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
न (na) - not, no
(indeclinable)
अश्रुकर्म (aśrukarma) - act of weeping/shedding tears
(noun)
Nominative, neuter, singular of aśrukarman
aśrukarman - act of weeping, shedding tears
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (aśru+karman)
- aśru – tear
noun (neuter) - karman – action, deed, work
noun (neuter)
उपपद्यते (upapadyate) - is appropriate, occurs, is suitable
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of upapad
Prefix: upa
Root: pad (class 4)