महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-236, verse-9
वार्षिकं संचयं केचित्केचिद्द्वादशवार्षिकम् ।
कुर्वन्त्यतिथिपूजार्थं यज्ञतन्त्रार्थसिद्धये ॥९॥
कुर्वन्त्यतिथिपूजार्थं यज्ञतन्त्रार्थसिद्धये ॥९॥
9. vārṣikaṁ saṁcayaṁ kecitkeciddvādaśavārṣikam ,
kurvantyatithipūjārthaṁ yajñatantrārthasiddhaye.
kurvantyatithipūjārthaṁ yajñatantrārthasiddhaye.
9.
vārṣikam saṃcayam kecit kecit dvādaśa-vārṣikam kurvanti
atithi-pūja-artham yajña-tantra-artha-siddhaye
atithi-pūja-artham yajña-tantra-artha-siddhaye
9.
kecit vārṣikam saṃcayam,
kecit dvādaśa-vārṣikam (saṃcayam) kurvanti (tat) atithi-pūja-artham (ca) yajña-tantra-artha-siddhaye (bhavati).
kecit dvādaśa-vārṣikam (saṃcayam) kurvanti (tat) atithi-pūja-artham (ca) yajña-tantra-artha-siddhaye (bhavati).
9.
Some accumulate a yearly store, while others (collect) provisions for twelve years, (both) for the sake of honoring guests and for the successful completion of their sacrificial (yajña) rites.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वार्षिकम् (vārṣikam) - an annual store of provisions (yearly, annual)
- संचयम् (saṁcayam) - a stock of provisions (accumulation, collection, store)
- केचित् (kecit) - some
- केचित् (kecit) - some others
- द्वादश-वार्षिकम् (dvādaśa-vārṣikam) - a store of provisions sufficient for twelve years (lasting for twelve years, twelve-yearly)
- कुर्वन्ति (kurvanti) - they accumulate or collect (provisions) (they do, they make, they perform)
- अतिथि-पूज-अर्थम् (atithi-pūja-artham) - for the sake of guest worship/honor
- यज्ञ-तन्त्र-अर्थ-सिद्धये (yajña-tantra-artha-siddhaye) - for the accomplishment of the purpose of ritual (yajña) procedures
Words meanings and morphology
वार्षिकम् (vārṣikam) - an annual store of provisions (yearly, annual)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vārṣika
vārṣika - yearly, annual, lasting for a year
derived from varṣa (year)
संचयम् (saṁcayam) - a stock of provisions (accumulation, collection, store)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃcaya
saṁcaya - accumulation, collection, store, heap
from sam-ci
Prefix: sam
Root: ci (class 5)
केचित् (kecit) - some
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which, some, any
केचित् (kecit) - some others
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which, some, any
द्वादश-वार्षिकम् (dvādaśa-vārṣikam) - a store of provisions sufficient for twelve years (lasting for twelve years, twelve-yearly)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dvādaśa-vārṣika
dvādaśa-vārṣika - lasting for twelve years, twelve-yearly
Compound type : tatpuruṣa (dvādaśa+vārṣika)
- dvādaśa – twelve
numeral - vārṣika – yearly, annual, lasting for a year
adjective (masculine)
derived from varṣa (year)
Note: modifying an implied 'saṃcayam'
कुर्वन्ति (kurvanti) - they accumulate or collect (provisions) (they do, they make, they perform)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of kṛ
Present tense, 3rd person plural, active voice
Root: kṛ (class 8)
अतिथि-पूज-अर्थम् (atithi-pūja-artham) - for the sake of guest worship/honor
(indeclinable)
compound ending in -artha, functioning as an indeclinable
Compound type : tatpuruṣa (atithi+pūjā+artha)
- atithi – guest, stranger
noun (masculine) - pūjā – worship, honor, adoration
noun (feminine)
Root: pūj (class 10) - artha – purpose, aim, sake, meaning
noun (masculine)
यज्ञ-तन्त्र-अर्थ-सिद्धये (yajña-tantra-artha-siddhaye) - for the accomplishment of the purpose of ritual (yajña) procedures
(noun)
Dative, feminine, singular of yajña-tantra-artha-siddhi
yajña-tantra-artha-siddhi - the accomplishment of the purpose of sacrificial procedures
Compound type : tatpuruṣa (yajña+tantra+artha+siddhi)
- yajña – sacrifice, ritual (yajña)
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - tantra – system, procedure, rite, doctrine
noun (neuter)
Root: tan (class 8) - artha – purpose, aim, object, wealth
noun (masculine) - siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine)
Root: sidh (class 1)