महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-2, verse-29
इत्युक्तो ब्राह्मणेनाथ कर्णो दैन्यादधोमुखः ।
राममभ्यागमद्भीतस्तदेव मनसा स्मरन् ॥२९॥
राममभ्यागमद्भीतस्तदेव मनसा स्मरन् ॥२९॥
29. ityukto brāhmaṇenātha karṇo dainyādadhomukhaḥ ,
rāmamabhyāgamadbhītastadeva manasā smaran.
rāmamabhyāgamadbhītastadeva manasā smaran.
29.
iti uktaḥ brāhmaṇena atha karṇaḥ dainyāt adhomukhaḥ
rāmam abhiāgamat bhītaḥ tat eva manasā smaran
rāmam abhiāgamat bhītaḥ tat eva manasā smaran
29.
atha iti brāhmaṇena uktaḥ karṇaḥ dainyāt adhomukhaḥ,
bhītaḥ manasā tat eva smaran,
rāmam abhiāgamat.
bhītaḥ manasā tat eva smaran,
rāmam abhiāgamat.
29.
Thus spoken to by the Brahmin, Karṇa, dejected and with a downward face due to his wretchedness, approached Rāma, frightened, remembering that very thing in his mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (spoken, said, told)
- ब्राह्मणेन (brāhmaṇena) - by the brahmin, by the priest
- अथ (atha) - then, thereupon (then, thereupon, now)
- कर्णः (karṇaḥ) - Karṇa
- दैन्यात् (dainyāt) - due to wretchedness/misery (from misery, out of wretchedness, due to humility)
- अधोमुखः (adhomukhaḥ) - dejected, with a downward face (downward-faced, dejected, humiliated)
- रामम् (rāmam) - to Rāma
- अभिआगमत् (abhiāgamat) - approached
- भीतः (bhītaḥ) - frightened, afraid
- तत् (tat) - that (referring to the Brahmin's words/curse) (that)
- एव (eva) - very (that very thing) (indeed, only, very)
- मनसा (manasā) - in his mind (by the mind, in the mind)
- स्मरन् (smaran) - remembering, thinking of
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Indicates the end of the previous statement or direct speech.
उक्तः (uktaḥ) - having been spoken to (spoken, said, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Modifies 'karṇaḥ'.
ब्राह्मणेन (brāhmaṇena) - by the brahmin, by the priest
(noun)
Instrumental, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - brahmin, a member of the priestly class
Note: Agent of the passive participle 'uktaḥ'.
अथ (atha) - then, thereupon (then, thereupon, now)
(indeclinable)
Note: Connects the narrative.
कर्णः (karṇaḥ) - Karṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (a prominent character in the Mahābhārata)
Note: Subject of 'abhiāgamat'.
दैन्यात् (dainyāt) - due to wretchedness/misery (from misery, out of wretchedness, due to humility)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dainya
dainya - misery, wretchedness, humility, dejection
Derived from 'dīna' (wretched, miserable).
Note: Indicates the cause for his state ('adhomukhaḥ').
अधोमुखः (adhomukhaḥ) - dejected, with a downward face (downward-faced, dejected, humiliated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhomukha
adhomukha - having the face downwards, hanging the head, dejected, humiliated
Compound of 'adhas' (downwards) and 'mukha' (face).
Compound type : bahuvrīhi (adhas+mukha)
- adhas – down, below, underneath
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Modifies 'karṇaḥ'.
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper noun, referring to Paraśurāma in this context)
Note: Object of motion for 'abhiāgamat'.
अभिआगमत् (abhiāgamat) - approached
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of gam
Imperfect past tense, 3rd person singular, active voice. Root 'gam' with prefixes 'abhi' and 'ā'.
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: The actual verb form is `āgamat` (from `ā` + `gam`) prefixed by `abhi`.
भीतः (bhītaḥ) - frightened, afraid
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīta
bhīta - frightened, afraid, terrified
Past Passive Participle
From root 'bhī' (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies 'karṇaḥ'.
तत् (tat) - that (referring to the Brahmin's words/curse) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'smaran'.
एव (eva) - very (that very thing) (indeed, only, very)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tat'.
मनसा (manasā) - in his mind (by the mind, in the mind)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought
Note: Indicates the means or place of remembering.
स्मरन् (smaran) - remembering, thinking of
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smarat
smarat - remembering, thinking of
Present Active Participle
From root 'smṛ' (to remember), present stem 'smara-', with suffix '-at'.
Root: smṛ (class 1)
Note: Modifies 'karṇaḥ', indicating simultaneous action.