महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-2, verse-16
रामस्तं प्रतिजग्राह पृष्ट्वा गोत्रादि सर्वशः ।
उष्यतां स्वागतं चेति प्रीतिमांश्चाभवद्भृशम् ॥१६॥
उष्यतां स्वागतं चेति प्रीतिमांश्चाभवद्भृशम् ॥१६॥
16. rāmastaṁ pratijagrāha pṛṣṭvā gotrādi sarvaśaḥ ,
uṣyatāṁ svāgataṁ ceti prītimāṁścābhavadbhṛśam.
uṣyatāṁ svāgataṁ ceti prītimāṁścābhavadbhṛśam.
16.
rāmaḥ tam pratijagrāha pṛṣṭvā gotrādi sarvaśaḥ
uṣyatām svāgatam ca iti prītimān ca abhavat bhṛśam
uṣyatām svāgatam ca iti prītimān ca abhavat bhṛśam
16.
rāmaḥ tam gotrādi sarvaśaḥ pṛṣṭvā pratijagrāha
uṣyatām svāgatam ca iti ca bhṛśam prītimān abhavat
uṣyatām svāgatam ca iti ca bhṛśam prītimān abhavat
16.
Rama received him, asking fully about his lineage and all other details. He said, "Please stay, and welcome," and became very much delighted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- तम् (tam) - referring to Karṇa (him, that)
- प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - received, accepted
- पृष्ट्वा (pṛṣṭvā) - having asked, having questioned
- गोत्रादि (gotrādi) - lineage etc., beginning with lineage
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely, entirely, in every respect
- उष्यताम् (uṣyatām) - An invitation: 'Please stay here'. (may it be stayed, let one stay, please stay)
- स्वागतम् (svāgatam) - welcome, well-come
- च (ca) - and
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech)
- प्रीतिमान् (prītimān) - delighted, affectionate, joyful
- च (ca) - and
- अभवत् (abhavat) - became, was
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
Words meanings and morphology
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name); pleasant, charming, beautiful
तम् (tam) - referring to Karṇa (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Masculine accusative singular of tad.
प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - received, accepted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: Formed from root grah with prefix prati.
पृष्ट्वा (pṛṣṭvā) - having asked, having questioned
(indeclinable)
absolutive/gerund
Absolutive (gerund) form from root pṛch
Root: pṛch (class 6)
गोत्रादि (gotrādi) - lineage etc., beginning with lineage
(noun)
Accusative, neuter, singular of gotrādi
gotrādi - lineage and so on, beginning with lineage
Compound type : tatpuruṣa (gotra+ādi)
- gotra – lineage, clan, family
noun (neuter) - ādi – beginning, and so on, etc.
indeclinable
सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely, entirely, in every respect
(indeclinable)
Derived from sarva (all) with the suffix -śas (indicating 'in every respect')
उष्यताम् (uṣyatām) - An invitation: 'Please stay here'. (may it be stayed, let one stay, please stay)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of vas
Root: vas (class 1)
Note: Passive imperative, literally 'let it be dwelt'.
स्वागतम् (svāgatam) - welcome, well-come
(noun)
Nominative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-come
Compound type : bahuvrīhi (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – come, arrived
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √gam with ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used as an exclamation 'Welcome!'
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Postpositive conjunction.
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech)
(indeclinable)
प्रीतिमान् (prītimān) - delighted, affectionate, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītimat
prītimat - delighted, affectionate, joyful
Derived from prīti (joy, affection) with suffix -mat (possessing)
Note: Nominative singular masculine form.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Postpositive conjunction.
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
(indeclinable)