महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-2, verse-15
स तु राममुपागम्य शिरसाभिप्रणम्य च ।
ब्राह्मणो भार्गवोऽस्मीति गौरवेणाभ्यगच्छत ॥१५॥
ब्राह्मणो भार्गवोऽस्मीति गौरवेणाभ्यगच्छत ॥१५॥
15. sa tu rāmamupāgamya śirasābhipraṇamya ca ,
brāhmaṇo bhārgavo'smīti gauraveṇābhyagacchata.
brāhmaṇo bhārgavo'smīti gauraveṇābhyagacchata.
15.
saḥ tu rāmam upāgamya śirasā abhipraṇamya ca
brāhmaṇaḥ bhārgavaḥ asmi iti gauraveṇa abhyagacchata
brāhmaṇaḥ bhārgavaḥ asmi iti gauraveṇa abhyagacchata
15.
saḥ tu rāmam upāgamya ca śirasā abhipraṇamya
"brāhmaṇaḥ bhārgavaḥ asmi" iti gauraveṇa abhyagacchata
"brāhmaṇaḥ bhārgavaḥ asmi" iti gauraveṇa abhyagacchata
15.
He (Karna), having approached Rama (Parashurama) and bowed down with his head, then respectfully introduced himself, saying, "I am a Brahmin, a descendant of Bhrigu."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Karna) (he, that)
- तु (tu) - but, indeed, moreover, and
- रामम् (rāmam) - to Parashurama (Rama (Parashurama))
- उपागम्य (upāgamya) - having approached, having arrived at
- शिरसा (śirasā) - by bowing his head (with the head, by the head)
- अभिप्रणम्य (abhipraṇamya) - having bowed down, having saluted respectfully
- च (ca) - and, also
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
- भार्गवः (bhārgavaḥ) - a descendant of Bhrigu (a sage)
- अस्मि (asmi) - I am
- इति (iti) - (marks the direct speech) (thus, in this manner, saying)
- गौरवेण (gauraveṇa) - with respect, with reverence, due to his dignity
- अभ्यगच्छत (abhyagacchata) - (Karna) approached (Parashurama) (approached, went to)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Karna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, moreover, and
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - to Parashurama (Rama (Parashurama))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name, here referring to Parashurama)
उपागम्य (upāgamya) - having approached, having arrived at
(indeclinable)
Absolutive/Gerund (prefix-verb)
Absolutive form of root gam with prefixes upa and ā
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: This is a lebandhiya gerund, from upa + ā + gam.
शिरसा (śirasā) - by bowing his head (with the head, by the head)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head, top
अभिप्रणम्य (abhipraṇamya) - having bowed down, having saluted respectfully
(indeclinable)
Absolutive/Gerund (prefix-verb)
Absolutive form of root nam with prefixes abhi and pra
Prefixes: abhi+pra
Root: nam (class 1)
Note: This is a lebandhiya gerund, from abhi + pra + nam.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin (member of the priestly class), relating to Brahma
भार्गवः (bhārgavaḥ) - a descendant of Bhrigu (a sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - a descendant of Bhrigu (e.g., Parashurama, Chyavana, Shukra), belonging to the Bhrigu family
Derived from Bhrigu with patronymic suffix
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Present tense, 1st person singular
Present indicative form of root as (to be)
Root: as (class 2)
इति (iti) - (marks the direct speech) (thus, in this manner, saying)
(indeclinable)
गौरवेण (gauraveṇa) - with respect, with reverence, due to his dignity
(noun)
Instrumental, neuter, singular of gaurava
gaurava - respect, reverence, dignity, weight, importance
Abstract noun derived from guru (heavy, venerable)
अभ्यगच्छत (abhyagacchata) - (Karna) approached (Parashurama) (approached, went to)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of abhyagam
Imperfect tense, 3rd person singular, middle voice
Imperfect (laṅ) form of root gam with prefixes abhi and ā
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: From abhi + ā + gam. The middle voice ending is uncommon for gam, but sometimes seen in narrative.