महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-2, verse-14
इत्युक्तोऽङ्गिरसां श्रेष्ठमामन्त्र्य प्रतिपूज्य च ।
जगाम सहसा रामं महेन्द्रं पर्वतं प्रति ॥१४॥
जगाम सहसा रामं महेन्द्रं पर्वतं प्रति ॥१४॥
14. ityukto'ṅgirasāṁ śreṣṭhamāmantrya pratipūjya ca ,
jagāma sahasā rāmaṁ mahendraṁ parvataṁ prati.
jagāma sahasā rāmaṁ mahendraṁ parvataṁ prati.
14.
iti uktaḥ aṅgirasāṃ śreṣṭham āmantrya pratipūjya
ca jagāma sahasā rāmam mahendram parvatam prati
ca jagāma sahasā rāmam mahendram parvatam prati
14.
iti uktaḥ aṅgirasāṃ śreṣṭham āmantrya ca pratipūjya
sahasā rāmam mahendram parvatam prati jagāma
sahasā rāmam mahendram parvatam prati jagāma
14.
Thus spoken to (by Drona), Karna then took leave of and duly honored the best of the Angirasas (Parashurama), and immediately went towards Mount Mahendra to meet Rama (Parashurama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, as follows
- उक्तः (uktaḥ) - (Karna) having been addressed (by Drona) (said, spoken, addressed)
- अङ्गिरसां (aṅgirasāṁ) - of the lineage of Angirasa (referring to Parashurama as a descendant) (of the Angirasas, among the Angirasas)
- श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best (among the Angirasas, referring to Parashurama) (best, most excellent, chief)
- आमन्त्र्य (āmantrya) - having taken leave of (Parashurama) (having invited, having addressed, having taken leave of)
- प्रतिपूज्य (pratipūjya) - having honored in return, having duly honored
- च (ca) - and, also
- जगाम (jagāma) - (Karna) went (went)
- सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, at once
- रामम् (rāmam) - to Parashurama (Rama (Parashurama))
- महेन्द्रम् (mahendram) - towards Mount Mahendra (Mahendra (name of a mountain))
- पर्वतम् (parvatam) - mountain
- प्रति (prati) - towards, against, concerning
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, as follows
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - (Karna) having been addressed (by Drona) (said, spoken, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, expressed
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
अङ्गिरसां (aṅgirasāṁ) - of the lineage of Angirasa (referring to Parashurama as a descendant) (of the Angirasas, among the Angirasas)
(noun)
Genitive, masculine, plural of aṅgiras
aṅgiras - Angiras (a class of divine beings or ancient sages)
Note: This is a genitive plural of 'aṅgiras', implying 'among the Angirasas' or 'of the Angirasa lineage'.
श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best (among the Angirasas, referring to Parashurama) (best, most excellent, chief)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief, pre-eminent
Superlative of praśasya (excellent)
आमन्त्र्य (āmantrya) - having taken leave of (Parashurama) (having invited, having addressed, having taken leave of)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund (prefix-verb)
Absolutive form of root mantr with prefix ā
Prefix: ā
Root: mantr (class 10)
प्रतिपूज्य (pratipūjya) - having honored in return, having duly honored
(indeclinable)
Absolutive/Gerund (prefix-verb)
Absolutive form of root pūj with prefix prati
Prefix: prati
Root: pūj (class 10)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - (Karna) went (went)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect tense, 3rd person singular
Perfect form of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, at once
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - to Parashurama (Rama (Parashurama))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name, here referring to Parashurama, the axe-wielding incarnation of Vishnu)
महेन्द्रम् (mahendram) - towards Mount Mahendra (Mahendra (name of a mountain))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mahendra
mahendra - Mahendra (a proper name, here referring to a mountain range)
पर्वतम् (parvatam) - mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
प्रति (prati) - towards, against, concerning
(indeclinable)