महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-166, verse-8
स्वाध्यायेन वियुक्तो हि ब्रह्मवर्चसवर्जितः ।
तं गतस्तत्र मे शङ्का हन्यात्तं स द्विजाधमः ॥८॥
तं गतस्तत्र मे शङ्का हन्यात्तं स द्विजाधमः ॥८॥
8. svādhyāyena viyukto hi brahmavarcasavarjitaḥ ,
taṁ gatastatra me śaṅkā hanyāttaṁ sa dvijādhamaḥ.
taṁ gatastatra me śaṅkā hanyāttaṁ sa dvijādhamaḥ.
8.
svādhyāyena viyūktaḥ hi brahmavarcasavarjitaḥ tam
gataḥ tatra me śaṅkā hanyāt tam saḥ dvijādhamaḥ
gataḥ tatra me śaṅkā hanyāt tam saḥ dvijādhamaḥ
8.
hi saḥ svādhyāyena viyūktaḥ brahmavarcasavarjitaḥ
tam tatra gataḥ me śaṅkā saḥ dvijādhamaḥ tam hanyāt
tam tatra gataḥ me śaṅkā saḥ dvijādhamaḥ tam hanyāt
8.
Indeed, he (the bird) would be bereft of his self-study (svādhyāya) and deprived of his Brahmanical luster (brahmavarcasa) by now. My fear is that having gone there, that low Brahmin (dvijādhama) might have killed him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वाध्यायेन (svādhyāyena) - by self-study (svādhyāya), by recitation of sacred texts
- वियूक्तः (viyūktaḥ) - separated from, bereft of, deprived of
- हि (hi) - indeed, surely
- ब्रह्मवर्चसवर्जितः (brahmavarcasavarjitaḥ) - deprived of Brahmanical luster (brahmavarcasa)
- तम् (tam) - him (the bird)
- गतः (gataḥ) - having gone, gone
- तत्र (tatra) - there, in that place
- मे (me) - my, to me
- शङ्का (śaṅkā) - doubt, fear, apprehension
- हन्यात् (hanyāt) - might kill, should kill
- तम् (tam) - him (the bird)
- सः (saḥ) - that (one, referring to the low Brahmin)
- द्विजाधमः (dvijādhamaḥ) - low Brahmin, mean Brahmin, worst among the twice-born
Words meanings and morphology
स्वाध्यायेन (svādhyāyena) - by self-study (svādhyāya), by recitation of sacred texts
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svādhyāya
svādhyāya - self-study, recitation of Vedic texts, spiritual study
Compound type : Tatpurusha (sva+adhyāya)
- sva – own, self
pronoun (masculine/feminine/neuter) - adhyāya – study, reading, lesson, chapter
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
वियूक्तः (viyūktaḥ) - separated from, bereft of, deprived of
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viyūkta
viyūkta - separated, disjoined, deprived of
Past Passive Participle
Prefix: vi
Root: yuj (class 7)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
ब्रह्मवर्चसवर्जितः (brahmavarcasavarjitaḥ) - deprived of Brahmanical luster (brahmavarcasa)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brahmavarcasavarjita
brahmavarcasavarjita - deprived of Brahmanical luster
Compound type : Tatpurusha (brahmavarcasa+varjita)
- brahmavarcasa – Brahmanical luster, spiritual radiance/power
noun (neuter) - varjita – deprived of, abandoned, excluded
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Root: vṛj (class 1)
तम् (tam) - him (the bird)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गतः (gataḥ) - having gone, gone
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, passed, deceased
Past Passive Participle
Used in an active sense: 'having gone'
Root: gam (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
शङ्का (śaṅkā) - doubt, fear, apprehension
(noun)
Nominative, feminine, singular of śaṅkā
śaṅkā - doubt, fear, apprehension, suspicion
Root: śaṅk (class 1)
हन्यात् (hanyāt) - might kill, should kill
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of han
Root: han (class 2)
तम् (tam) - him (the bird)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सः (saḥ) - that (one, referring to the low Brahmin)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
द्विजाधमः (dvijādhamaḥ) - low Brahmin, mean Brahmin, worst among the twice-born
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijādhama
dvijādhama - lowest of the twice-born, a degenerate Brahmin
Compound type : Tatpurusha (dvija+adhama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
noun (masculine)
Compound of dvi (two) and ja (born) - adhama – lowest, meanest, worst, inferior
adjective (masculine/feminine/neuter)