महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-166, verse-16
सस्त्रीकुमारं च पुरं बभूवास्वस्थमानसम् ।
अथाब्रवीन्नृपः पुत्रं पापोऽयं वध्यतामिति ॥१६॥
अथाब्रवीन्नृपः पुत्रं पापोऽयं वध्यतामिति ॥१६॥
16. sastrīkumāraṁ ca puraṁ babhūvāsvasthamānasam ,
athābravīnnṛpaḥ putraṁ pāpo'yaṁ vadhyatāmiti.
athābravīnnṛpaḥ putraṁ pāpo'yaṁ vadhyatāmiti.
16.
sastrīkumāram ca puram babhūva asvasthamānasam
atha abravīt nṛpaḥ putram pāpaḥ ayam vadhyatām iti
atha abravīt nṛpaḥ putram pāpaḥ ayam vadhyatām iti
16.
ca sastrīkumāram puram asvasthamānasam babhūva atha
nṛpaḥ putram abravīt "ayam pāpaḥ vadhyatām" iti
nṛpaḥ putram abravīt "ayam pāpaḥ vadhyatām" iti
16.
And the city, along with its women and children, became distressed in mind. Then the king said to his son, "This wicked one should be killed!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सस्त्रीकुमारम् (sastrīkumāram) - along with its women and children (with women and children)
- च (ca) - and (and, also)
- पुरम् (puram) - the city (city, fortress)
- बभूव (babhūva) - became (it became, it was)
- अस्वस्थमानसम् (asvasthamānasam) - distressed in mind (disturbed in mind, mentally unwell)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
- नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
- पुत्रम् (putram) - to his son (son (accusative))
- पापः (pāpaḥ) - this wicked one (evil, wicked, sinner)
- अयम् (ayam) - this (this (masculine nominative singular))
- वध्यताम् (vadhyatām) - should be killed (let him be killed, he should be killed)
- इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (marks quoted speech))
Words meanings and morphology
सस्त्रीकुमारम् (sastrīkumāram) - along with its women and children (with women and children)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sastrīkumāra
sastrīkumāra - with wives and children, including women and children
Compound type : bahuvrīhi (sa+strī+kumāra)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix for bahuvrīhi compounds. - strī – woman, wife
noun (feminine) - kumāra – boy, youth, son
noun (masculine)
Note: Modifies 'puram'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पुरम् (puram) - the city (city, fortress)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
बभूव (babhūva) - became (it became, it was)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of bhū
Root: bhū (class 1)
अस्वस्थमानसम् (asvasthamānasam) - distressed in mind (disturbed in mind, mentally unwell)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asvasthamānasa
asvasthamānasa - unwell in mind, distressed, disturbed, mentally ill
Compound type : bahuvrīhi (a+svastha+mānasa)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - svastha – healthy, comfortable, at ease
adjective (masculine) - mānasa – mind, mental, heart
noun (neuter)
Note: Modifies 'puram'.
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect)
Root: pā (class 2)
पुत्रम् (putram) - to his son (son (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
पापः (pāpaḥ) - this wicked one (evil, wicked, sinner)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, bad; sin, vice
Note: Used substantively as a noun.
अयम् (ayam) - this (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
वध्यताम् (vadhyatām) - should be killed (let him be killed, he should be killed)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of han
passive imperative
Derived from root 'han' (to kill) with passive stem 'vadhya-' and third person singular imperative ending.
Root: han (class 2)
इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (marks quoted speech))
(indeclinable)