महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-166, verse-4
स तं विपक्षरोमाणं कृत्वाग्नावपचत्तदा ।
तं गृहीत्वा सुवर्णं च ययौ द्रुततरं द्विजः ॥४॥
तं गृहीत्वा सुवर्णं च ययौ द्रुततरं द्विजः ॥४॥
4. sa taṁ vipakṣaromāṇaṁ kṛtvāgnāvapacattadā ,
taṁ gṛhītvā suvarṇaṁ ca yayau drutataraṁ dvijaḥ.
taṁ gṛhītvā suvarṇaṁ ca yayau drutataraṁ dvijaḥ.
4.
sa tam vipakṣaromāṇam kṛtvā agnau apacat tadā
tam gṛhītvā suvarṇam ca yayau drutataram dvijaḥ
tam gṛhītvā suvarṇam ca yayau drutataram dvijaḥ
4.
sa tadā tam vipakṣaromāṇam kṛtvā agnau apacat
dvijaḥ tam ca suvarṇam gṛhītvā drutataram yayau
dvijaḥ tam ca suvarṇam gṛhītvā drutataram yayau
4.
He (the crane-king) then de-feathered him (the hawk) and cooked him in the fire. Then, having taken that (cooked body) and some gold, that twice-born (dvija) [crane-king] went away very quickly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Refers to the crane-king. (he, that)
- तम् (tam) - Refers to the hawk, the victim. (him, that)
- विपक्षरोमाणम् (vipakṣaromāṇam) - Describes the state of the hawk after being prepared for cooking. (de-feathered, having had its feathers plucked)
- कृत्वा (kṛtvā) - Having made the hawk de-feathered. (having done, having made, having rendered)
- अग्नौ (agnau) - The place where the hawk was cooked. (in the fire)
- अपचत् (apacat) - The crane-king cooked the hawk. (he cooked, he baked)
- तदा (tadā) - Refers to the time of cooking. (then, at that time)
- तम् (tam) - Refers to the cooked hawk (meat). (him, that)
- गृहीत्वा (gṛhītvā) - The crane-king took the cooked meat. (having taken, having seized)
- सुवर्णम् (suvarṇam) - Refers to gold taken as loot by the crane, or perhaps to the hawk's 'golden' (valuable) body. (gold, good color, beautiful)
- च (ca) - Connects 'tam' and 'suvarṇam'. (and)
- ययौ (yayau) - The crane-king departed. (went, departed)
- द्रुततरम् (drutataram) - The speed of the crane-king's departure. (very quickly, faster)
- द्विजः (dvijaḥ) - Refers to the crane-king (a bird), possibly with a subtle jab at his Brahmin-like disguise or betrayal. (twice-born (Brahmin, bird, snake))
Words meanings and morphology
स (sa) - Refers to the crane-king. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Subject of 'apacat'.
तम् (tam) - Refers to the hawk, the victim. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Object of 'kṛtvā'.
विपक्षरोमाणम् (vipakṣaromāṇam) - Describes the state of the hawk after being prepared for cooking. (de-feathered, having had its feathers plucked)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vipakṣaroman
vipakṣaroman - de-feathered, having had its feathers plucked
bahuvrihi compound: 'vi' (away, without) + 'pakṣa' (wing, feather) + 'roman' (hair, feather)
Compound type : bahuvrihi (vi+pakṣa+roman)
- vi – away, without, dis-
prefix
prefix implying separation/absence - pakṣa – wing, feather
noun (masculine) - roman – hair, feather
noun (neuter)
Note: Qualifies 'tam'.
कृत्वा (kṛtvā) - Having made the hawk de-feathered. (having done, having made, having rendered)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root √kṛ (to do, make) with suffix -tvā
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive form.
अग्नौ (agnau) - The place where the hawk was cooked. (in the fire)
(noun)
Locative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
अपचत् (apacat) - The crane-king cooked the hawk. (he cooked, he baked)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of pac
Imperfect Active
root 'pac' (1st class) in imperfect tense with augment 'a'
Root: pac (class 1)
Note: From root √pac.
तदा (tadā) - Refers to the time of cooking. (then, at that time)
(indeclinable)
derived from 'tad' (that)
Note: Temporal adverb.
तम् (tam) - Refers to the cooked hawk (meat). (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Object of 'gṛhītvā'.
गृहीत्वा (gṛhītvā) - The crane-king took the cooked meat. (having taken, having seized)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root √grah (to seize, take) with suffix -tvā
Root: grah (class 9)
Note: Absolutive form.
सुवर्णम् (suvarṇam) - Refers to gold taken as loot by the crane, or perhaps to the hawk's 'golden' (valuable) body. (gold, good color, beautiful)
(noun)
Accusative, neuter, singular of suvarṇa
suvarṇa - gold, good color, beautiful
Compound type : tatpurusha (su+varṇa)
- su – good, well, excellent
prefix
prefix - varṇa – color, class, gold
noun (masculine)
Root: vṛ (class 5)
Note: Object of 'gṛhītvā'.
च (ca) - Connects 'tam' and 'suvarṇam'. (and)
(indeclinable)
ययौ (yayau) - The crane-king departed. (went, departed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of yā
Perfect Active
root 'yā' (2nd class) in perfect tense
Root: yā (class 2)
Note: From root √yā.
द्रुततरम् (drutataram) - The speed of the crane-king's departure. (very quickly, faster)
(indeclinable)
comparative degree of 'druta' (quick)
Note: Functions adverbially.
द्विजः (dvijaḥ) - Refers to the crane-king (a bird), possibly with a subtle jab at his Brahmin-like disguise or betrayal. (twice-born (Brahmin, bird, snake))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, bird, snake, tooth)
Compound type : tatpurusha (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced
adjective (masculine)
from root √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'yayau'.