महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-152, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
पापस्य यदधिष्ठानं यतः पापं प्रवर्तते ।
एतदिच्छाम्यहं ज्ञातुं तत्त्वेन भरतर्षभ ॥१॥
पापस्य यदधिष्ठानं यतः पापं प्रवर्तते ।
एतदिच्छाम्यहं ज्ञातुं तत्त्वेन भरतर्षभ ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
pāpasya yadadhiṣṭhānaṁ yataḥ pāpaṁ pravartate ,
etadicchāmyahaṁ jñātuṁ tattvena bharatarṣabha.
pāpasya yadadhiṣṭhānaṁ yataḥ pāpaṁ pravartate ,
etadicchāmyahaṁ jñātuṁ tattvena bharatarṣabha.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pāpasya yat adhiṣṭhānam yataḥ pāpam
pravartate etat icchāmi aham jñātum tattvena bharatarṣabha
pravartate etat icchāmi aham jñātum tattvena bharatarṣabha
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca bharatarṣabha pāpasya yat adhiṣṭhānam
yataḥ pāpam pravartate etat aham tattvena jñātum icchāmi
yataḥ pāpam pravartate etat aham tattvena jñātum icchāmi
1.
Yudhiṣṭhira said: 'O best of Bharatas, I wish to truly know this: what is the basis of sin, and from where does sin originate?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पापस्य (pāpasya) - of sin, of evil
- यत् (yat) - which, what
- अधिष्ठानम् (adhiṣṭhānam) - basis, seat, support, location
- यतः (yataḥ) - from where, whence
- पापम् (pāpam) - sin, evil
- प्रवर्तते (pravartate) - proceeds, originates, arises
- एतत् (etat) - this
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- अहम् (aham) - I
- ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to understand
- तत्त्वेन (tattvena) - in truth, truly, thoroughly
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O Bhīṣma (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle (a proper noun, name of the eldest Pāṇḍava)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle (locative of yudh)
noun (feminine) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
पापस्य (pāpasya) - of sin, of evil
(noun)
Genitive, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wickedness, bad action
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Relative pronoun introducing a clause.
अधिष्ठानम् (adhiṣṭhānam) - basis, seat, support, location
(noun)
Nominative, neuter, singular of adhiṣṭhāna
adhiṣṭhāna - a standing or staying upon, superintendence, residence, basis, seat, support
Derived from root sthā (to stand) with prefix adhi-.
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
यतः (yataḥ) - from where, whence
(indeclinable)
Derived from the relative pronoun yad with the ablative suffix -tas.
पापम् (pāpam) - sin, evil
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wickedness, bad action
प्रवर्तते (pravartate) - proceeds, originates, arises
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of pravṛt
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
Note: Refers to the entire preceding question.
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to understand
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root jñā (to know) with the suffix -tum.
Root: jñā (class 9)
तत्त्वेन (tattvena) - in truth, truly, thoroughly
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, true state, principle, essence
Note: Used adverbially.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O Bhīṣma (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull among Bharatas, best of Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a descendant of Bharata, a king
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
Note: Used as an address to Bhīṣma.