महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-24, verse-28
कथं च नायं तत्रापि पुत्रान्मे भ्रातृभिः सह ।
विरोधयेदृजुप्रज्ञाननृजुर्मधुसूदन ॥२८॥
विरोधयेदृजुप्रज्ञाननृजुर्मधुसूदन ॥२८॥
28. kathaṁ ca nāyaṁ tatrāpi putrānme bhrātṛbhiḥ saha ,
virodhayedṛjuprajñānanṛjurmadhusūdana.
virodhayedṛjuprajñānanṛjurmadhusūdana.
28.
katham ca na ayam tatra api putrān me bhrātṛbhiḥ
saha virodhayet ṛjuprājña anṛjuḥ madhusūdana
saha virodhayet ṛjuprājña anṛjuḥ madhusūdana
28.
madhusūdana ṛjuprājña ca ayam anṛjuḥ tatra api
me putrān bhrātṛbhiḥ saha katham na virodhayet
me putrān bhrātṛbhiḥ saha katham na virodhayet
28.
O Madhusūdana, O you of straightforward wisdom, how will this crooked one (Duryodhana) not cause conflict between my sons and their brothers even in that situation?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how, in what manner, why
- च (ca) - and, also, moreover
- न (na) - not, no
- अयम् (ayam) - this, this one
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that case
- अपि (api) - also, even, too
- पुत्रान् (putrān) - sons, children
- मे (me) - my, to me, for me
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers, with brothers
- सह (saha) - with, together with, along with
- विरोधयेत् (virodhayet) - may he cause conflict, he should cause enmity
- ऋजुप्राज्ञ (ṛjuprājña) - Addressed to Kṛṣṇa, implying his upright nature. (O straightforward-minded one, O one with clear intellect)
- अनृजुः (anṛjuḥ) - Referring to Duryodhana, as the instigator of conflict. (crooked, dishonest, not straight)
- मधुसूदन (madhusūdana) - O slayer of Madhu (an epithet of Kṛṣṇa)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तत्र (tatra) - there, in that place, in that case
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
पुत्रान् (putrān) - sons, children
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers, with brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सह (saha) - with, together with, along with
(indeclinable)
विरोधयेत् (virodhayet) - may he cause conflict, he should cause enmity
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of virodhay
Causative verb
Causative form derived from vi-√rudh (to obstruct, hinder).
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
ऋजुप्राज्ञ (ṛjuprājña) - Addressed to Kṛṣṇa, implying his upright nature. (O straightforward-minded one, O one with clear intellect)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ṛjuprājña
ṛjuprājña - straightforward in understanding, sincere, honest-minded
Compound type : bahuvrihi (ṛju+prajñā)
- ṛju – straight, direct, honest, upright
adjective (masculine) - prajñā – wisdom, intelligence, understanding
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
अनृजुः (anṛjuḥ) - Referring to Duryodhana, as the instigator of conflict. (crooked, dishonest, not straight)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anṛju
anṛju - crooked, dishonest, not straight, deceitful
Compound type : tatpuruṣa (an+ṛju)
- an – not, un-
indeclinable - ṛju – straight, direct, honest, upright
adjective (masculine)
मधुसूदन (madhusūdana) - O slayer of Madhu (an epithet of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu (demon)
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – honey, sweet, name of a demon
noun (masculine) - sūdana – destroyer, slayer, subduer
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root √sūd (to destroy, kill).
Root: sūd (class 10)