महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-24, verse-10
दिष्ट्या तत्काञ्चनं छत्रं यूपकेतोर्महात्मनः ।
विनिकीर्णं रथोपस्थे सौमदत्तेर्न पश्यसि ॥१०॥
विनिकीर्णं रथोपस्थे सौमदत्तेर्न पश्यसि ॥१०॥
10. diṣṭyā tatkāñcanaṁ chatraṁ yūpaketormahātmanaḥ ,
vinikīrṇaṁ rathopasthe saumadatterna paśyasi.
vinikīrṇaṁ rathopasthe saumadatterna paśyasi.
10.
diṣṭyā tat kāñcanam chatram yūpaketoḥ mahātmanaḥ
vinikīrṇam rathopasthe saumadatteḥ na paśyasi
vinikīrṇam rathopasthe saumadatteḥ na paśyasi
10.
diṣṭyā tat mahātmanaḥ yūpaketoḥ saumadatteḥ
kāñcanam chatram rathopasthe vinikīrṇam na paśyasi
kāñcanam chatram rathopasthe vinikīrṇam na paśyasi
10.
Fortunately, do you not see that golden parasol of the great-souled Saumadatti (Bhūriśravas), also known as Yūpaketu, lying scattered on the floor of his chariot?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good fortune, by luck
- तत् (tat) - that
- काञ्चनम् (kāñcanam) - golden, made of gold
- छत्रम् (chatram) - parasol, umbrella
- यूपकेतोः (yūpaketoḥ) - of Bhūriśravas (whose banner has a sacrificial post) (of Yūpaketu)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled, of the noble
- विनिकीर्णम् (vinikīrṇam) - scattered, strewn, dispersed
- रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot's floor/seat, in the interior of the chariot
- सौमदत्तेः (saumadatteḥ) - of Bhūriśravas (son of Somadatta) (of Saumadatti)
- न (na) - not
- पश्यसि (paśyasi) - you see, you behold
Words meanings and morphology
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good fortune, by luck
(noun)
Instrumental, feminine, singular of diṣṭi
diṣṭi - luck, fortune, destiny
Note: Used adverbially.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
काञ्चनम् (kāñcanam) - golden, made of gold
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kāñcana
kāñcana - golden, made of gold; gold
छत्रम् (chatram) - parasol, umbrella
(noun)
Accusative, neuter, singular of chatra
chatra - parasol, umbrella
यूपकेतोः (yūpaketoḥ) - of Bhūriśravas (whose banner has a sacrificial post) (of Yūpaketu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yūpaketu
yūpaketu - one whose banner has a sacrificial post (epithet of Bhūriśravas)
Compound type : bahuvrīhi (yūpa+ketu)
- yūpa – sacrificial post
noun (masculine) - ketu – banner, flag, sign
noun (masculine)
Note: Refers to Bhūriśravas.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled, of the noble
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous; a great person
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Note: Qualifies Yūpaketu/Saumadatti.
विनिकीर्णम् (vinikīrṇam) - scattered, strewn, dispersed
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vinikīrṇa
vinikīrṇa - scattered, strewn, dispersed
Past Passive Participle
Prefixes: vi+ni
Root: kṛ (class 6)
Note: Agrees with 'chatram'.
रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot's floor/seat, in the interior of the chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of rathopastha
rathopastha - chariot-seat, interior of a chariot
Compound type : tatpuruṣa (ratha+upastha)
- ratha – chariot
noun (masculine) - upastha – seat, lap, interior
noun (masculine)
सौमदत्तेः (saumadatteḥ) - of Bhūriśravas (son of Somadatta) (of Saumadatti)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of saumadatti
saumadatti - son of Somadatta (epithet of Bhūriśravas)
Note: Refers to Bhūriśravas.
न (na) - not
(indeclinable)
पश्यसि (paśyasi) - you see, you behold
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Present stem 'paśya'
Root: dṛś (class 1)