महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-24, verse-23
यः स्म रूपाणि कुरुते शतशोऽथ सहस्रशः ।
तस्य मायाविनो माया दग्धाः पाण्डवतेजसा ॥२३॥
तस्य मायाविनो माया दग्धाः पाण्डवतेजसा ॥२३॥
23. yaḥ sma rūpāṇi kurute śataśo'tha sahasraśaḥ ,
tasya māyāvino māyā dagdhāḥ pāṇḍavatejasā.
tasya māyāvino māyā dagdhāḥ pāṇḍavatejasā.
23.
yaḥ sma rūpāṇi kurute śataśaḥ atha sahasraśaḥ
tasya māyāvinaḥ māyāḥ dagdhāḥ pāṇḍavatejasā
tasya māyāvinaḥ māyāḥ dagdhāḥ pāṇḍavatejasā
23.
yaḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ rūpāṇi kurute sma
tasya māyāvinaḥ māyāḥ pāṇḍavatejasā dagdhāḥ
tasya māyāvinaḥ māyāḥ pāṇḍavatejasā dagdhāḥ
23.
The illusions (māyā) of that magician (māyāvin), who used to create forms by hundreds and thousands, have been burned by the power of the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - who, which
- स्म (sma) - an enclitic particle, used with present tense to indicate past action
- रूपाणि (rūpāṇi) - forms, shapes, appearances
- कुरुते (kurute) - makes, does, performs, creates
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
- अथ (atha) - then, and, moreover, so, next
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
- तस्य (tasya) - his, of that
- मायाविनः (māyāvinaḥ) - of the illusionist, of the magician, of the deceiver
- मायाः (māyāḥ) - illusions, magical powers, deceptions
- दग्धाः (dagdhāḥ) - burnt, consumed, destroyed
- पाण्डवतेजसा (pāṇḍavatejasā) - by the splendor/power of the Pāṇḍavas
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who
स्म (sma) - an enclitic particle, used with present tense to indicate past action
(indeclinable)
रूपाणि (rūpāṇi) - forms, shapes, appearances
(noun)
Accusative, neuter, plural of rūpa
rūpa - form, shape, appearance, beauty
कुरुते (kurute) - makes, does, performs, creates
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of kṛ
Present tense, 3rd person singular, middle voice (ātmanepada)
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with 'sma' to indicate past action.
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
(indeclinable)
Suffix -śas indicating distribution or measure.
अथ (atha) - then, and, moreover, so, next
(indeclinable)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
Suffix -śas indicating distribution or measure.
तस्य (tasya) - his, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'magician'.
मायाविनः (māyāvinaḥ) - of the illusionist, of the magician, of the deceiver
(noun)
Genitive, masculine, singular of māyāvin
māyāvin - magician, illusionist, deceiver, conjurer (māyāvin)
Possessive suffix -vin, meaning 'possessing māyā'
Note: Refers to Śakuni or Duryodhana's accomplice.
मायाः (māyāḥ) - illusions, magical powers, deceptions
(noun)
Nominative, feminine, plural of māyā
māyā - illusion, magical power, deception, supernatural power (māyā)
Note: The subject of `dagdhāḥ`.
दग्धाः (dagdhāḥ) - burnt, consumed, destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, plural of dagdha
dagdha - burnt, consumed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root √dah (to burn) with kta suffix.
Root: dah (class 1)
Note: Agrees with `māyāḥ`.
पाण्डवतेजसा (pāṇḍavatejasā) - by the splendor/power of the Pāṇḍavas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pāṇḍavatejas
pāṇḍavatejas - splendor/power of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+tejas)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, one of the Pāṇḍavas
noun (masculine)
Derived from Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas) - tejas – splendor, brilliance, energy, power, fire
noun (neuter)
Note: Refers to the collective power/radiance of the Pāṇḍavas.