महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-24, verse-1
गान्धार्युवाच ।
सोमदत्तसुतं पश्य युयुधानेन पातितम् ।
वितुद्यमानं विहगैर्बहुभिर्माधवान्तिके ॥१॥
सोमदत्तसुतं पश्य युयुधानेन पातितम् ।
वितुद्यमानं विहगैर्बहुभिर्माधवान्तिके ॥१॥
1. gāndhāryuvāca ,
somadattasutaṁ paśya yuyudhānena pātitam ,
vitudyamānaṁ vihagairbahubhirmādhavāntike.
somadattasutaṁ paśya yuyudhānena pātitam ,
vitudyamānaṁ vihagairbahubhirmādhavāntike.
1.
gāndhārī uvāca somadattasutam paśya yuyudhānena
pātitam vitudyamānam vihagaiḥ bahubhiḥ mādhavāntike
pātitam vitudyamānam vihagaiḥ bahubhiḥ mādhavāntike
1.
gāndhārī uvāca: "paśya somadattasutam,
yuyudhānena pātitam,
bahubhiḥ vihagaiḥ mādhavāntike vitudyamānam (tam).
"
yuyudhānena pātitam,
bahubhiḥ vihagaiḥ mādhavāntike vitudyamānam (tam).
"
1.
Gandhārī spoke: 'Behold Somadatta's son, struck down by Yuyudhāna (Sātyaki), and now being pecked at by many birds near Mādhava (Kṛṣṇa).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गान्धारी (gāndhārī) - Gandhārī
- उवाच (uvāca) - she spoke, he/she said
- सोमदत्तसुतम् (somadattasutam) - Bhūriśravas (son of Somadatta) (Somadatta's son)
- पश्य (paśya) - behold, see, look
- युयुधानेन (yuyudhānena) - by Yuyudhāna (another name for Sātyaki) (by Yuyudhāna)
- पातितम् (pātitam) - struck down, caused to fall, killed
- वितुद्यमानम् (vitudyamānam) - being pecked at, being tormented, being wounded
- विहगैः (vihagaiḥ) - by birds
- बहुभिः (bahubhiḥ) - by many
- माधवान्तिके (mādhavāntike) - near Kṛṣṇa (Mādhava) (near Mādhava)
Words meanings and morphology
गान्धारी (gāndhārī) - Gandhārī
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gandhārī (a proper name, wife of Dhṛtarāṣṭra, mother of the Kauravas)
उवाच (uvāca) - she spoke, he/she said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: vac (class 2)
सोमदत्तसुतम् (somadattasutam) - Bhūriśravas (son of Somadatta) (Somadatta's son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of somadattasuta
somadattasuta - son of Somadatta
Compound type : tatpuruṣa (somadatta+suta)
- somadatta – Somadatta (a proper name)
proper noun (masculine) - suta – son, born, produced
noun (masculine)
पश्य (paśya) - behold, see, look
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √dṛś
Irregular root 'dṛś' forms 'paśya' in present tense.
Root: dṛś (class 1)
युयुधानेन (yuyudhānena) - by Yuyudhāna (another name for Sātyaki) (by Yuyudhāna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of yuyudhāna
yuyudhāna - Yuyudhāna (a proper name, the Vṛṣṇi hero also known as Sātyaki)
पातितम् (pātitam) - struck down, caused to fall, killed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pātita
pātita - fallen, thrown down, struck down, caused to fall
past passive participle
Past passive participle of the causative form of root 'pat' (to fall).
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with 'somadattasutam'.
वितुद्यमानम् (vitudyamānam) - being pecked at, being tormented, being wounded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vitudyamāna
vitudyamāna - being pecked, being tormented, being pierced
present passive participle
Present passive participle of root 'tud' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: tud (class 6)
Note: Agrees with 'somadattasutam'.
विहगैः (vihagaiḥ) - by birds
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vihaga
vihaga - bird (lit. 'sky-goer')
Compound type : tatpuruṣa (vi+haga)
- vi – apart, asunder, in different directions (often indicates space or separation)
indeclinable - haga – going, moving
adjective
Derived from root 'han' (to go, also to strike).
Root: han (class 2)
बहुभिः (bahubhiḥ) - by many
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, abundant
Note: Agrees with 'vihagaiḥ'.
माधवान्तिके (mādhavāntike) - near Kṛṣṇa (Mādhava) (near Mādhava)
(noun)
Locative, neuter, singular of mādhavāntika
mādhavāntika - near Mādhava
Compound type : tatpuruṣa (mādhava+antika)
- mādhava – Mādhava (a name of Kṛṣṇa)
proper noun (masculine) - antika – near, proximity, vicinity
noun (neuter)