महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-17, verse-7
यथा न युध्यमानस्त्वं संप्रमुह्यसि पुत्रक ।
ध्रुवं शस्त्रजिताँल्लोकान्प्राप्तास्यमरवद्विभो ॥७॥
ध्रुवं शस्त्रजिताँल्लोकान्प्राप्तास्यमरवद्विभो ॥७॥
7. yathā na yudhyamānastvaṁ saṁpramuhyasi putraka ,
dhruvaṁ śastrajitāँllokānprāptāsyamaravadvibho.
dhruvaṁ śastrajitāँllokānprāptāsyamaravadvibho.
7.
yathā na yudhyamānaḥ tvam sampramuhyasi putraka
dhruvam śastrajitān lokān prāptāsi amaravat vibho
dhruvam śastrajitān lokān prāptāsi amaravat vibho
7.
putraka vibho tvam yudhyamānaḥ na sampramuhyasi
yathā dhruvam amaravat śastrajitān lokān prāptāsi
yathā dhruvam amaravat śastrajitān lokān prāptāsi
7.
So that you, my son, do not become utterly bewildered while fighting. Indeed, O mighty one, you will attain worlds conquered by weapons, living like the immortals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, so that, in order that
- न (na) - not, no
- युध्यमानः (yudhyamānaḥ) - fighting, being fought
- त्वम् (tvam) - you
- सम्प्रमुह्यसि (sampramuhyasi) - you are completely bewildered, you are utterly confused
- पुत्रक (putraka) - O son, dear son
- ध्रुवम् (dhruvam) - certainly, surely, fixed, firm
- शस्त्रजितान् (śastrajitān) - conquered by weapons
- लोकान् (lokān) - worlds, realms, regions
- प्राप्तासि (prāptāsi) - you will attain, you will reach, you will obtain
- अमरवत् (amaravat) - like an immortal, like a god
- विभो (vibho) - O mighty one, O lord, O all-pervading one
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, so that, in order that
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
युध्यमानः (yudhyamānaḥ) - fighting, being fought
(participle)
Nominative, masculine, singular of yudhyamāna
yudhyamāna - fighting, being fought, struggling
Present Middle Participle
Derived from root 'yudh' (to fight) with the present middle participle suffix.
Root: yudh (class 4)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
yuṣmad - you (singular)
सम्प्रमुह्यसि (sampramuhyasi) - you are completely bewildered, you are utterly confused
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of muh
Prefixes: sam+pra
Root: muh (class 4)
पुत्रक (putraka) - O son, dear son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - son (affectionate diminutive)
ध्रुवम् (dhruvam) - certainly, surely, fixed, firm
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here.
शस्त्रजितान् (śastrajitān) - conquered by weapons
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śastrajita
śastrajita - conquered by weapons
Compound type : tatpurusha (śastra+jita)
- śastra – weapon, instrument, implement
noun (neuter) - jita – conquered, won, subdued
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer).
Root: ji (class 1)
लोकान् (lokān) - worlds, realms, regions
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, region
प्राप्तासि (prāptāsi) - you will attain, you will reach, you will obtain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
अमरवत् (amaravat) - like an immortal, like a god
(indeclinable)
Formed from 'amara' (immortal) with the suffix '-vat' indicating similarity or manner.
विभो (vibho) - O mighty one, O lord, O all-pervading one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - mighty, powerful, all-pervading, lord, master