महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-17, verse-26
पुत्रं रुधिरसंसिक्तमुपजिघ्रत्यनिन्दिता ।
दुर्योधनं तु वामोरूः पाणिना परिमार्जति ॥२६॥
दुर्योधनं तु वामोरूः पाणिना परिमार्जति ॥२६॥
26. putraṁ rudhirasaṁsiktamupajighratyaninditā ,
duryodhanaṁ tu vāmorūḥ pāṇinā parimārjati.
duryodhanaṁ tu vāmorūḥ pāṇinā parimārjati.
26.
putram rudhirasaṃsiktam upajighrati aninditā
duryodhanam tu vāmoruḥ pāṇinā parimārjati
duryodhanam tu vāmoruḥ pāṇinā parimārjati
26.
aninditā rudhirasaṃsiktam putram upajighrati.
tu vāmoruḥ pāṇinā duryodhanam parimārjati.
tu vāmoruḥ pāṇinā duryodhanam parimārjati.
26.
The blameless woman (Bhanumati) sniffs her son (Lakṣmaṇa), who is drenched in blood. And with her hand, the woman with beautiful thighs caresses Duryodhana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रम् (putram) - her son (Lakṣmaṇa) (son)
- रुधिरसंसिक्तम् (rudhirasaṁsiktam) - who is drenched in blood (drenched in blood, sprinkled with blood)
- उपजिघ्रति (upajighrati) - sniffs (or kisses, a gesture of maternal affection towards the dead) (smells, sniffs, kisses)
- अनिन्दिता (aninditā) - the blameless woman (Bhanumati) (blameless, irreproachable)
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
- तु (tu) - and (connecting the two actions) (but, and, indeed)
- वामोरुः (vāmoruḥ) - the woman with beautiful thighs (Bhanumati) (woman with beautiful thighs)
- पाणिना (pāṇinā) - with her hand (with the hand)
- परिमार्जति (parimārjati) - caresses, strokes (caresses, strokes, cleanses)
Words meanings and morphology
पुत्रम् (putram) - her son (Lakṣmaṇa) (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
रुधिरसंसिक्तम् (rudhirasaṁsiktam) - who is drenched in blood (drenched in blood, sprinkled with blood)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rudhirasaṃsikta
rudhirasaṁsikta - drenched in blood, sprinkled with blood
Tatpuruṣa compound: rudhira (blood) + saṃsikta (sprinkled/drenched)
Compound type : tatpuruṣa (rudhira+saṃsikta)
- rudhira – blood
noun (neuter) - saṃsikta – sprinkled, drenched, soaked
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sic (to sprinkle) with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: sic (class 6)
उपजिघ्रति (upajighrati) - sniffs (or kisses, a gesture of maternal affection towards the dead) (smells, sniffs, kisses)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upajighrā
Derived from root ghrā (to smell) with prefix upa
Prefix: upa
Root: ghrā (class 1)
अनिन्दिता (aninditā) - the blameless woman (Bhanumati) (blameless, irreproachable)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of aninditā
anindita - blameless, irreproachable, faultless
Past Passive Participle (negated)
Derived from root nind (to blame) with prefix a- (negation)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nindita)
- an – not, un-
indeclinable
Negation prefix - nindita – blamed, censured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root nind (to blame)
Root: nind (class 1)
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of a Kuru prince)
तु (tu) - and (connecting the two actions) (but, and, indeed)
(indeclinable)
वामोरुः (vāmoruḥ) - the woman with beautiful thighs (Bhanumati) (woman with beautiful thighs)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vāmoru
vāmoru - having beautiful thighs (an epithet for a beautiful woman)
Bahuvrīhi compound: vāma (beautiful) + ūru (thigh)
Compound type : bahuvrīhi (vāma+ūru)
- vāma – beautiful, lovely, pleasing
adjective (masculine) - ūru – thigh
noun (masculine)
पाणिना (pāṇinā) - with her hand (with the hand)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
परिमार्जति (parimārjati) - caresses, strokes (caresses, strokes, cleanses)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of parimṛj
Derived from root mṛj (to wipe) with prefix pari
Prefix: pari
Root: mṛj (class 2)