महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-211, verse-24
वैशंपायन उवाच ।
ततोऽर्जुनश्च कृष्णश्च विनिश्चित्येतिकृत्यताम् ।
शीघ्रगान्पुरुषान्राजन्प्रेषयामासतुस्तदा ॥२४॥
ततोऽर्जुनश्च कृष्णश्च विनिश्चित्येतिकृत्यताम् ।
शीघ्रगान्पुरुषान्राजन्प्रेषयामासतुस्तदा ॥२४॥
24. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato'rjunaśca kṛṣṇaśca viniścityetikṛtyatām ,
śīghragānpuruṣānrājanpreṣayāmāsatustadā.
tato'rjunaśca kṛṣṇaśca viniścityetikṛtyatām ,
śīghragānpuruṣānrājanpreṣayāmāsatustadā.
24.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ arjunaḥ ca kṛṣṇaḥ ca viniścitya
iti kṛtyatām śīghragān puruṣān rājan preṣayāmāsatuḥ tadā
iti kṛtyatām śīghragān puruṣān rājan preṣayāmāsatuḥ tadā
24.
Vaiśaṃpāyana said: Then Arjuna and Kṛṣṇa, having determined what needed to be done, dispatched swift-moving men, O King, at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (name of a sage, narrator of Mahābhārata))
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- च (ca) - and
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna (Krishna (proper noun))
- च (ca) - and
- विनिश्चित्य (viniścitya) - having determined (having ascertained, having determined)
- इति (iti) - thus, in this manner (thus, so, in this manner)
- कृत्यताम् (kṛtyatām) - what needed to be done (what is to be done, duty, action)
- शीघ्रगान् (śīghragān) - swift-moving (swift-moving, fast-going)
- पुरुषान् (puruṣān) - men, messengers (men, persons)
- राजन् (rājan) - O king (addressing Janamejaya) (O king)
- प्रेषयामासतुः (preṣayāmāsatuḥ) - they dispatched (Arjuna and Krishna) (they both sent, dispatched)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (name of a sage, narrator of Mahābhārata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana, name of a pupil of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna, white, clear, silver
Note: Part of the dual subject.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects Arjuna and Krishna.
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna (Krishna (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna, dark, black
Note: Part of the dual subject.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects Arjuna and Krishna.
विनिश्चित्य (viniścitya) - having determined (having ascertained, having determined)
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From root ci with upasargas vi and niś.
Prefixes: vi+niś
Root: ci (class 5)
Note: Qualifies the action of Arjuna and Krishna.
इति (iti) - thus, in this manner (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding counsel/plan.
कृत्यताम् (kṛtyatām) - what needed to be done (what is to be done, duty, action)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kṛtyatā
kṛtyatā - what is to be done, duty, fitness for action
From kṛtya (gerundive of kṛ) + suffix tā (abstract noun).
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of viniścitya.
शीघ्रगान् (śīghragān) - swift-moving (swift-moving, fast-going)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śīghraga
śīghraga - swift-moving, quick-going
Compound
Compound type : tatpuruṣa (śīghra+ga)
- śīghra – quick, swift, fast
adjective (masculine) - ga – going, moving
adjective (masculine)
Derived from root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies puruṣān.
पुरुषान् (puruṣān) - men, messengers (men, persons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, supreme cosmic person (puruṣa)
Note: Object of preṣayāmāsatuḥ.
राजन् (rājan) - O king (addressing Janamejaya) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
प्रेषयामासतुः (preṣayāmāsatuḥ) - they dispatched (Arjuna and Krishna) (they both sent, dispatched)
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of preṣay
causative perfect
Causative stem of root iṣ (to wish, to send) with upasarga pra, formed into a perfect dual verb.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
Note: The dual ending refers to Arjuna and Krishna.
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)