महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-211, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततः कतिपयाहस्य तस्मिन्रैवतके गिरौ ।
वृष्ण्यन्धकानामभवत्सुमहानुत्सवो नृप ॥१॥
ततः कतिपयाहस्य तस्मिन्रैवतके गिरौ ।
वृष्ण्यन्धकानामभवत्सुमहानुत्सवो नृप ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ katipayāhasya tasminraivatake girau ,
vṛṣṇyandhakānāmabhavatsumahānutsavo nṛpa.
tataḥ katipayāhasya tasminraivatake girau ,
vṛṣṇyandhakānāmabhavatsumahānutsavo nṛpa.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ katipayāhasya tasmin raivatake
girau vṛṣṇyandhakānām abhavat sumahān utsavaḥ nṛpa
girau vṛṣṇyandhakānām abhavat sumahān utsavaḥ nṛpa
1.
Vaiśaṃpāyana said, "Then, O King, after a few days, a very grand festival for the Vṛṣṇis and Andhakas took place on Mount Raivataka."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - the sage Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
- कतिपयाहस्य (katipayāhasya) - after a few days (of a few days, after a few days)
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- रैवतके (raivatake) - on Mount Raivataka (a specific mountain) (on Mount Raivataka)
- गिरौ (girau) - on the mountain
- वृष्ण्यन्धकानाम् (vṛṣṇyandhakānām) - of the Vṛṣṇi and Andhaka clans (of the Vṛṣṇis and Andhakas)
- अभवत् (abhavat) - took place (there was, occurred, happened)
- सुमहान् (sumahān) - very grand (very great, magnificent, excellent)
- उत्सवः (utsavaḥ) - festival (festival, celebration, joyous occasion)
- नृप (nṛpa) - O King (vocative, referring to Janamejaya) (O King)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - the sage Vaiśaṃpāyana (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyāsa
Note: The speaker.
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ)
root vac, Perfect, 3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - thereafter (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
from demonstrative tad + suffix -tas
कतिपयाहस्य (katipayāhasya) - after a few days (of a few days, after a few days)
(noun)
Genitive, neuter, singular of katipayāhas
katipayāhas - a few days
Compound type : tatpuruṣa (katipaya+ahas)
- katipaya – some, few, several
adjective (neuter) - ahas – day
noun (neuter)
Note: Genitive case used to indicate time 'after which'.
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with girau.
रैवतके (raivatake) - on Mount Raivataka (a specific mountain) (on Mount Raivataka)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of raivataka
raivataka - Mount Raivataka (a mountain near Dvārakā)
Note: Agrees with girau.
गिरौ (girau) - on the mountain
(noun)
Locative, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
वृष्ण्यन्धकानाम् (vṛṣṇyandhakānām) - of the Vṛṣṇi and Andhaka clans (of the Vṛṣṇis and Andhakas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of vṛṣṇyandhaka
vṛṣṇyandhaka - Vṛṣṇi and Andhaka (clans)
Compound type : dvandva (vṛṣṇi+andhaka)
- vṛṣṇi – name of a Yādava clan
proper noun (masculine) - andhaka – name of a Yādava clan
proper noun (masculine)
Note: Refers to the collective clans.
अभवत् (abhavat) - took place (there was, occurred, happened)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense (laṅ)
root bhū, Imperfect, 3rd person singular, active voice
Root: bhū (class 1)
सुमहान् (sumahān) - very grand (very great, magnificent, excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, magnificent, excellent
from su (good/very) + mahat (great)
Compound type : tatpuruṣa (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, important
adjective (masculine)
Note: Agrees with utsavaḥ.
उत्सवः (utsavaḥ) - festival (festival, celebration, joyous occasion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of utsava
utsava - festival, celebration, joyous occasion
from ut + su (to press out, generate)
Prefix: ut
Root: su (class 5)
Note: The subject of abhavat.
नृप (nṛpa) - O King (vocative, referring to Janamejaya) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
from nṛ (man) + pā (to protect)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pā)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pā – protector
noun (masculine)
from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Used as an address to the listener (King Janamejaya).