महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-17, verse-28
ततो महीं लवणजलं च सागरं महासुराः प्रविविशुरर्दिताः सुरैः ।
वियद्गतं ज्वलितहुताशनप्रभं सुदर्शनं परिकुपितं निशाम्य च ॥२८॥
वियद्गतं ज्वलितहुताशनप्रभं सुदर्शनं परिकुपितं निशाम्य च ॥२८॥
28. tato mahīṁ lavaṇajalaṁ ca sāgaraṁ; mahāsurāḥ praviviśurarditāḥ suraiḥ ,
viyadgataṁ jvalitahutāśanaprabhaṁ; sudarśanaṁ parikupitaṁ niśāmya ca.
viyadgataṁ jvalitahutāśanaprabhaṁ; sudarśanaṁ parikupitaṁ niśāmya ca.
28.
tataḥ mahīm lavaṇajalam ca sāgaram
mahāsurāḥ praviviśuḥ arditāḥ suraiḥ
viyadgatam jvalitahutāśanaprabham
sudarśanam parikupitam niśāmya ca
mahāsurāḥ praviviśuḥ arditāḥ suraiḥ
viyadgatam jvalitahutāśanaprabham
sudarśanam parikupitam niśāmya ca
28.
Then, the great Asuras, oppressed by the gods, sought refuge in the earth and the salty ocean. This was after they beheld the Sudarshana disc, moving in the sky, glowing with the brilliance of blazing fire, and exceedingly enraged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
- महीम् (mahīm) - the earth
- लवणजलम् (lavaṇajalam) - the salty water (salty water)
- च (ca) - and (and, also)
- सागरम् (sāgaram) - the ocean (ocean, sea)
- महासुराः (mahāsurāḥ) - the great Asuras (great Asuras, mighty demons)
- प्रविविशुः (praviviśuḥ) - they entered
- अर्दिताः (arditāḥ) - oppressed (tormented, oppressed, afflicted)
- सुरैः (suraiḥ) - by the gods
- वियद्गतम् (viyadgatam) - moving through the sky (gone to the sky, moving in the sky)
- ज्वलितहुताशनप्रभम् (jvalitahutāśanaprabham) - glowing with the brilliance of blazing fire (having the splendor of blazing fire)
- सुदर्शनम् (sudarśanam) - the Sudarshana disc (the Sudarshana (disc weapon), beautiful to see)
- परिकुपितम् (parikupitam) - exceedingly enraged (exceedingly enraged, very angry, highly agitated)
- निशाम्य (niśāmya) - having seen (having seen, having perceived, having observed)
- च (ca) - and (and, also)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
Note: Connects to previous action.
महीम् (mahīm) - the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
Note: Object of "praviviśuḥ".
लवणजलम् (lavaṇajalam) - the salty water (salty water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of lavaṇajala
lavaṇajala - salty water
Compound type : karmadhāraya (lavaṇa+jala)
- lavaṇa – salty, saline
adjective (neuter) - jala – water
noun (neuter)
Note: Object of "praviviśuḥ".
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects "mahīm" and "sāgaram".
सागरम् (sāgaram) - the ocean (ocean, sea)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea
Note: Object of "praviviśuḥ".
महासुराः (mahāsurāḥ) - the great Asuras (great Asuras, mighty demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāsura
mahāsura - great Asura, mighty demon
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - asura – demon, titan, anti-god
noun (masculine)
Note: Subject of "praviviśuḥ".
प्रविविशुः (praviviśuḥ) - they entered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pra-viś
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
अर्दिताः (arditāḥ) - oppressed (tormented, oppressed, afflicted)
(nominal form)
Nominative, masculine, plural of ardita
ardita - tormented, oppressed, afflicted
past passive participle
past passive participle of root 'ard'
Root: ard (class 1)
Note: Agrees with "mahāsurāḥ".
सुरैः (suraiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sura
sura - god, deity
Note: Agent of "arditāḥ".
वियद्गतम् (viyadgatam) - moving through the sky (gone to the sky, moving in the sky)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viyadgata
viyadgata - gone to the sky, moving in the sky
Compound type : tatpuruṣa (viyat+gata)
- viyat – sky, atmosphere
noun (neuter) - gata – gone, reached, moving
adjective (neuter)
past passive participle
past passive participle of root 'gam'
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with "sudarśanam".
ज्वलितहुताशनप्रभम् (jvalitahutāśanaprabham) - glowing with the brilliance of blazing fire (having the splendor of blazing fire)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jvalitahutāśanaprabha
jvalitahutāśanaprabha - having the splendor of blazing fire
Compound type : bahuvrīhi (jvalita+hutāśana+prabha)
- jvalita – blazing, burning
adjective (neuter)
past passive participle
past passive participle of root 'jval'
Root: jval (class 1) - hutāśana – fire (lit. 'eater of oblations')
noun (masculine) - prabha – splendor, light, radiance
noun (feminine)
Note: Agrees with "sudarśanam".
सुदर्शनम् (sudarśanam) - the Sudarshana disc (the Sudarshana (disc weapon), beautiful to see)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sudarśana
sudarśana - the Sudarshana (disc of Vishnu), beautiful, pleasing to the eye
Compound type : bahuvrīhi (su+darśana)
- su – good, well, excellent
indeclinable - darśana – sight, vision, appearance
noun (neuter)
action noun
from root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
Note: Object of "niśāmya".
परिकुपितम् (parikupitam) - exceedingly enraged (exceedingly enraged, very angry, highly agitated)
(nominal form)
Accusative, neuter, singular of parikupita
parikupita - exceedingly enraged, very angry, highly agitated
past passive participle
past passive participle of root 'kup' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: kup (class 4)
Note: Agrees with "sudarśanam".
निशाम्य (niśāmya) - having seen (having seen, having perceived, having observed)
(verb)
active, past (lyap) of niśāmya
gerund (absolutive)
gerund from root 'śam' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: śam (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects "niśāmya" to the main action of entering.