योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-48, verse-40
पूर्वं यथाभिमतपूजनसुप्रसन्नो दत्वा विवेकमिह पावनदूतमात्मा ।
जीवं पदं नयति निर्मलमेकमाद्यं सत्सङ्गशास्त्रपरमार्थपरावबोधैः ॥ ४० ॥
जीवं पदं नयति निर्मलमेकमाद्यं सत्सङ्गशास्त्रपरमार्थपरावबोधैः ॥ ४० ॥
pūrvaṃ yathābhimatapūjanasuprasanno datvā vivekamiha pāvanadūtamātmā ,
jīvaṃ padaṃ nayati nirmalamekamādyaṃ satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ 40
jīvaṃ padaṃ nayati nirmalamekamādyaṃ satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ 40
40.
pūrvaṃ yathābhimatapūjanasuprasannaḥ
datvā vivekam iha pāvanadūtam ātmā
jīvaṃ padaṃ nayati nirmalam ekam ādyaṃ
satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ
datvā vivekam iha pāvanadūtam ātmā
jīvaṃ padaṃ nayati nirmalam ekam ādyaṃ
satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ
40.
pūrvaṃ yathābhimatapūjanasuprasannaḥ
ātmā iha pāvanadūtam vivekam datvā
satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ
jīvaṃ nirmalam ekam ādyaṃ padaṃ nayati
ātmā iha pāvanadūtam vivekam datvā
satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ
jīvaṃ nirmalam ekam ādyaṃ padaṃ nayati
40.
The self (ātman), formerly well-pleased by worship performed according to one's desire, bestows discrimination (viveka) as a pure messenger. Through association with the wise (satsaṅga), study of scriptures, understanding of ultimate reality (paramārtha), and supreme knowledge, it leads the individual soul (jīva) to that pure, singular, and primeval state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्वं (pūrvaṁ) - formerly, previously, before
- यथाभिमतपूजनसुप्रसन्नः (yathābhimatapūjanasuprasannaḥ) - well-pleased by worship performed according to one's will/desire
- दत्वा (datvā) - having given, after giving
- विवेकम् (vivekam) - discrimination, discernment, wisdom
- इह (iha) - here, in this world
- पावनदूतम् (pāvanadūtam) - pure messenger, purifying messenger
- आत्मा (ātmā) - the self, soul, spirit
- जीवम् (jīvam) - the living being, individual soul
- पदम् (padam) - the supreme state (state, condition, abode, foot)
- नयति (nayati) - leads, guides, brings
- निर्मलम् (nirmalam) - pure, spotless, clear
- एकम् (ekam) - one, unique, singular
- आद्यम् (ādyam) - primeval, original, first
- सत्सङ्गशास्त्रपरमार्थपरावबोधैः (satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ) - through association with the wise, scriptures, ultimate reality, and supreme knowledge
Words meanings and morphology
पूर्वं (pūrvaṁ) - formerly, previously, before
(indeclinable)
Note: Used here as an adverb.
यथाभिमतपूजनसुप्रसन्नः (yathābhimatapūjanasuprasannaḥ) - well-pleased by worship performed according to one's will/desire
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yathābhimatapūjanasuprasanna
yathābhimatapūjanasuprasanna - well-pleased by worship according to desire
Compound type : bahuvrīhi (yathābhimata+pūjana+suprasanna)
- yathābhimata – as desired, according to wish
indeclinable
`yathā` (as) + `abhimata` (desired) - pūjana – worship, adoration
noun (neuter)
From root `pūj` (to honor)
Root: pūj (class 1) - suprasanna – very pleased, gracious, well-pleased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
`su` (good, well) + `pra` (forth) + root `sad` (to sit, to become clear/pleased). `prasanna` is PPP of `pra-sad`.
Prefixes: su+pra
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies `ātmā`.
दत्वा (datvā) - having given, after giving
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root `dā` (to give) + suffix `tvā`
Root: dā (class 3)
विवेकम् (vivekam) - discrimination, discernment, wisdom
(noun)
Accusative, masculine, singular of viveka
viveka - discrimination, discernment, judgment
From `vi` (apart) + root `vic` (to distinguish)
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
Note: Object of `datvā`.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
पावनदूतम् (pāvanadūtam) - pure messenger, purifying messenger
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāvanadūta
pāvanadūta - pure messenger, sanctifying messenger
Compound type : karmadhāraya (pāvana+dūta)
- pāvana – purifying, pure, holy
adjective (neuter)
From root `pū` (to purify) + suffix `ana`
Root: pū (class 1) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
From root `dūt` (to send)
Root: dūt (class 1)
Note: Appositive to `vivekam`.
आत्मा (ātmā) - the self, soul, spirit
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - the self, soul, essence, individual soul, supreme soul
Note: Subject of the sentence.
जीवम् (jīvam) - the living being, individual soul
(noun)
Accusative, masculine, singular of jīva
jīva - living, existing; the individual soul, principle of life
From root `jīv` (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Object of `nayati`.
पदम् (padam) - the supreme state (state, condition, abode, foot)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, trace, mark, position, state, station, abode
Root: pad (class 1)
Note: Second object of `nayati` (leads *to* a state).
नयति (nayati) - leads, guides, brings
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of nī
Present active indicative
From root `nī` (to lead)
Root: nī (class 1)
निर्मलम् (nirmalam) - pure, spotless, clear
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nirmala
nirmala - spotless, pure, clean, clear
`nir` (without) + `mala` (impurity)
Compound type : bahuvrīhi (nis+mala)
- nis – out, forth, without
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain
noun (neuter)
Root: mal (class 1)
Note: Qualifies `padam`.
एकम् (ekam) - one, unique, singular
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique, sole
Note: Qualifies `padam`.
आद्यम् (ādyam) - primeval, original, first
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ādya
ādya - first, earliest, primeval, original
From `ādi` (beginning)
Note: Qualifies `padam`.
सत्सङ्गशास्त्रपरमार्थपरावबोधैः (satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodhaiḥ) - through association with the wise, scriptures, ultimate reality, and supreme knowledge
(noun)
Instrumental, masculine, plural of satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodha
satsaṅgaśāstraparamārthaparāvabodha - true association, scriptures, supreme truth, and supreme knowledge
Compound type : dvandva (satsaṅga+śāstra+paramārtha+parāvabodha)
- satsaṅga – association with the good/wise
noun (masculine)
`sat` (good, true) + `saṅga` (association) - śāstra – scripture, treatise, rule, science
noun (neuter)
From root `śās` (to teach, instruct)
Root: śās (class 2) - paramārtha – highest purpose, supreme truth, ultimate reality
noun (masculine)
`parama` (supreme) + `artha` (object, meaning, purpose) - parāvabodha – supreme knowledge, perfect understanding
noun (masculine)
`parā` (supreme) + `avabodha` (knowledge, understanding)
Prefix: ava
Root: budh (class 1)
Note: Indicates the means.