योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-48, verse-29
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
आत्मसंप्रेरितो दूतो विवेको नाम नामतः ।
हृद्गुहायां सदानन्दस्तिष्ठतीन्दुरिवाम्बरे ॥ २९ ॥
आत्मसंप्रेरितो दूतो विवेको नाम नामतः ।
हृद्गुहायां सदानन्दस्तिष्ठतीन्दुरिवाम्बरे ॥ २९ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
ātmasaṃprerito dūto viveko nāma nāmataḥ ,
hṛdguhāyāṃ sadānandastiṣṭhatīndurivāmbare 29
ātmasaṃprerito dūto viveko nāma nāmataḥ ,
hṛdguhāyāṃ sadānandastiṣṭhatīndurivāmbare 29
29.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca ātmasaṁpreritaḥ dūtaḥ vivekaḥ nāma
nāmatas hṛdguhāyām sadānandaḥ tiṣṭhati induḥ iva ambare
nāmatas hṛdguhāyām sadānandaḥ tiṣṭhati induḥ iva ambare
29.
ātmasaṁpreritaḥ dūtaḥ nāmatas vivekaḥ nāma
sadānandaḥ ambare iva induḥ hṛdguhāyām tiṣṭhati
sadānandaḥ ambare iva induḥ hṛdguhāyām tiṣṭhati
29.
Śrī Vasiṣṭha said: The messenger, impelled by the self (ātman), is named discrimination. He, eternally blissful, resides in the cave of the heart, like the moon in the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आत्मसंप्रेरितः (ātmasaṁpreritaḥ) - impelled by the self (ātman) (impelled by the self, prompted by the soul)
- दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
- विवेकः (vivekaḥ) - discrimination, discernment, judgment
- नाम (nāma) - by name, indeed, for instance
- नामतस् (nāmatas) - by name, in name
- हृद्गुहायाम् (hṛdguhāyām) - in the cave of the heart
- सदानन्दः (sadānandaḥ) - eternally blissful, everlasting joy
- तिष्ठति (tiṣṭhati) - stands, stays, abides, exists
- इन्दुः (induḥ) - moon, drop
- इव (iva) - like, as, as if
- अम्बरे (ambare) - in the sky, in the atmosphere
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - the venerable Vasiṣṭha
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
आत्मसंप्रेरितः (ātmasaṁpreritaḥ) - impelled by the self (ātman) (impelled by the self, prompted by the soul)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātmasaṁprerita
ātmasaṁprerita - impelled by the self, prompted by the soul
Past Passive Participle
Compound of ātman and saṁprerita
Compound type : tatpuruṣa (ātman+saṁprerita)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - saṁprerita – impelled, urged, sent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root īr (to move, stir) with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: īr (class 2)
दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, delegate, agent
विवेकः (vivekaḥ) - discrimination, discernment, judgment
(noun)
Nominative, masculine, singular of viveka
viveka - discrimination, discernment, judgment, reason, true knowledge
नाम (nāma) - by name, indeed, for instance
(indeclinable)
नामतस् (nāmatas) - by name, in name
(indeclinable)
suffix -tas indicating 'by way of'
हृद्गुहायाम् (hṛdguhāyām) - in the cave of the heart
(noun)
Locative, feminine, singular of hṛdguhā
hṛdguhā - cave of the heart (metaphorical for the innermost core of being)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (hṛd+guhā)
- hṛd – heart, mind, soul
noun (neuter) - guhā – cave, cavern, secret place
noun (feminine)
सदानन्दः (sadānandaḥ) - eternally blissful, everlasting joy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sadānanda
sadānanda - eternal bliss, ever-joyful, always happy
Compound type : karmadhāraya (sat+ānanda)
- sat – being, existent, true, eternal
adjective
Present Active Participle
from root as (to be)
Root: as (class 2) - ānanda – joy, bliss, happiness
noun (masculine)
तिष्ठति (tiṣṭhati) - stands, stays, abides, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Present Active
Root: sthā (class 1)
इन्दुः (induḥ) - moon, drop
(noun)
Nominative, masculine, singular of indu
indu - moon, drop, spot, camphor
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अम्बरे (ambare) - in the sky, in the atmosphere
(noun)
Locative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, garment, cloth