योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-107, verse-26
शिखिध्वज उवाच ।
सर्व स्वर्गसमाचारं वेद्मि देवाधिनायक ।
किंतु सर्वत्र मे स्वर्गो नियतो न तु कुत्रचित् ॥ २६ ॥
सर्व स्वर्गसमाचारं वेद्मि देवाधिनायक ।
किंतु सर्वत्र मे स्वर्गो नियतो न तु कुत्रचित् ॥ २६ ॥
śikhidhvaja uvāca ,
sarva svargasamācāraṃ vedmi devādhināyaka ,
kiṃtu sarvatra me svargo niyato na tu kutracit 26
sarva svargasamācāraṃ vedmi devādhināyaka ,
kiṃtu sarvatra me svargo niyato na tu kutracit 26
26.
śikhidhvaja uvāca sarvam svargasamācāram vedmi devādhināyaka
kintu sarvatra me svargaḥ niyataḥ na tu kutracit
kintu sarvatra me svargaḥ niyataḥ na tu kutracit
26.
śikhidhvaja uvāca he devādhināyaka,
sarvam svargasamācāram vedmi.
kintu me svargaḥ sarvatra niyataḥ asti,
kutracit tu na.
sarvam svargasamācāram vedmi.
kintu me svargaḥ sarvatra niyataḥ asti,
kutracit tu na.
26.
Śikhidhvaja said: "O chief of gods, I know all the affairs of heaven. But my heaven is fixed everywhere, not in any specific place."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिखिध्वज (śikhidhvaja) - Śikhidhvaja (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- स्वर्गसमाचारम् (svargasamācāram) - news of heaven, affairs of heaven
- वेद्मि (vedmi) - I know
- देवाधिनायक (devādhināyaka) - O chief of gods, O leader of gods
- किन्तु (kintu) - but, however
- सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
- मे (me) - my, to me
- स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, paradise
- नियतः (niyataḥ) - fixed, determined, constant
- न (na) - not
- तु (tu) - but, on the other hand
- कुत्रचित् (kutracit) - anywhere specific, in any particular place
Words meanings and morphology
शिखिध्वज (śikhidhvaja) - Śikhidhvaja (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - Śikhidhvaja (one whose banner is a peacock)
Compound type : bahuvrīhi (śikhi+dhvaja)
- śikhi – peacock, tuft, flame
noun (masculine) - dhvaja – banner, flag, mark
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
स्वर्गसमाचारम् (svargasamācāram) - news of heaven, affairs of heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of svargasamācāra
svargasamācāra - news/affairs of heaven
Compound type : tatpuruṣa (svarga+samācāra)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - samācāra – news, information, conduct
noun (masculine)
वेद्मि (vedmi) - I know
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 2)
देवाधिनायक (devādhināyaka) - O chief of gods, O leader of gods
(noun)
Vocative, masculine, singular of devādhināyaka
devādhināyaka - chief of gods, leader of gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+adhināyaka)
- deva – god, deity
noun (masculine) - adhināyaka – chief, leader, commander
noun (masculine)
Prefix: adhi
किन्तु (kintu) - but, however
(indeclinable)
सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Enclitic form of asmad.
स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, paradise
(noun)
Nominative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
नियतः (niyataḥ) - fixed, determined, constant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyata
niyata - fixed, determined, restrained, constant
Past Passive Participle
Derived from root yam with prefix ni.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
कुत्रचित् (kutracit) - anywhere specific, in any particular place
(indeclinable)