योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-107, verse-19
शिखिध्वज उवाच ।
आत्मना किं कृता दूरादभ्यागमकदर्थना ।
देवराज यथा तन्मे प्रसादाद्वक्तुमर्हसि ॥ १९ ॥
आत्मना किं कृता दूरादभ्यागमकदर्थना ।
देवराज यथा तन्मे प्रसादाद्वक्तुमर्हसि ॥ १९ ॥
śikhidhvaja uvāca ,
ātmanā kiṃ kṛtā dūrādabhyāgamakadarthanā ,
devarāja yathā tanme prasādādvaktumarhasi 19
ātmanā kiṃ kṛtā dūrādabhyāgamakadarthanā ,
devarāja yathā tanme prasādādvaktumarhasi 19
19.
śikhidhvajaḥ uvāca | ātmanā kim kṛtā dūrāt abhyāgama-kadarthanā
| devarāja yathā tat me prasādāt vaktum arhasi
| devarāja yathā tat me prasādāt vaktum arhasi
19.
śikhidhvajaḥ uvāca devarāja,
ātmanā dūrāt abhyāgama-kadarthanā kim kṛtā ? yathā tat me prasādāt vaktum arhasi
ātmanā dūrāt abhyāgama-kadarthanā kim kṛtā ? yathā tat me prasādāt vaktum arhasi
19.
Śikhidhvaja said: 'O king of gods (devarāja), why have you, yourself (ātman), undertaken the trouble of coming from afar? Please be gracious (prasāda) enough to tell me how this has come to be.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Name of the king, Cūḍālā's husband. (Śikhidhvaja)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आत्मना (ātmanā) - by oneself, by yourself
- किम् (kim) - what, why
- कृता (kṛtā) - done, made, performed
- दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
- अभ्यागम-कदर्थना (abhyāgama-kadarthanā) - the trouble/exertion of coming/arrival
- देवराज (devarāja) - Addressing Indra. (O king of gods!)
- यथा (yathā) - how, as, in what manner
- तत् (tat) - that
- मे (me) - to me, for me
- प्रसादात् (prasādāt) - out of grace, by favor
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able
Words meanings and morphology
शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Name of the king, Cūḍālā's husband. (Śikhidhvaja)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - Śikhidhvaja (proper name, 'crest-banner')
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
perfect tense
Perfect tense (lit) 3rd person singular active of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
आत्मना (ātmanā) - by oneself, by yourself
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
किम् (kim) - what, why
(indeclinable)
कृता (kṛtā) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛ' (to do) with '-kta' suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to 'abhyāgama-kadarthanā'.
दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
(adjective)
Ablative, neuter, singular of dūra
dūra - far, distant, remote
Note: Used adverbially to mean 'from afar'.
अभ्यागम-कदर्थना (abhyāgama-kadarthanā) - the trouble/exertion of coming/arrival
(noun)
Nominative, feminine, singular of abhyāgama-kadarthanā
abhyāgama-kadarthanā - trouble/difficulty of arrival
Compound type : tatpuruṣa (abhyāgama+kadarthanā)
- abhyāgama – coming, arrival, approach
noun (masculine)
Derived from root 'gam' (to go) with upasargas 'abhi-' and 'ā-'.
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1) - kadarthanā – humiliation, contempt, trouble, exertion
noun (feminine)
देवराज (devarāja) - Addressing Indra. (O king of gods!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods (an epithet for Indra)
Compound type : tatpuruṣa (deva+rājan)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
यथा (yathā) - how, as, in what manner
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
प्रसादात् (prasādāt) - out of grace, by favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, clearness, serenity
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of arh
Present tense, 2nd person singular, active voice of root 'arh'.
Root: arh (class 1)