Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,30

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-30, verse-7

प्रह्रादनामा बलवान्प्रधानात्मा बभूव ह ।
तेषां मध्ये महार्हाणां मणीनामिव कौस्तुभः ॥ ७ ॥
prahrādanāmā balavānpradhānātmā babhūva ha ,
teṣāṃ madhye mahārhāṇāṃ maṇīnāmiva kaustubhaḥ 7
7. prahlādanāmā balavān pradhānaātmā babhūva ha
teṣām madhye mahārghāṇām maṇīnām iva kaustubhaḥ
7. Among those sons, one named Prahlāda, who was powerful and possessed a pre-eminent intrinsic nature (ātman), indeed came to be, just like the Kaustubha gem among highly valuable jewels.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रह्लादनामा (prahlādanāmā) - Identifying the specific son. (named Prahlāda, bearing the name Prahlāda)
  • बलवान् (balavān) - Describes Prahlāda's strength. (powerful, strong)
  • प्रधानआत्मा (pradhānaātmā) - Describes Prahlāda's noble character and intrinsic nature (ātman). (having an excellent soul/nature, pre-eminent in essence)
  • बभूव (babhūva) - Indicates his existence or emergence among the sons. (he was, he became)
  • (ha) - Emphasizes the statement. (indeed, verily, surely)
  • तेषाम् (teṣām) - Referring to the sons mentioned in the previous verse. (of them, among them)
  • मध्ये (madhye) - Indicating Prahlāda's position among his brothers. (in the middle, among)
  • महार्घाणाम् (mahārghāṇām) - Describes the high worth of the jewels in the simile. (of the highly valuable, of great price)
  • मणीनाम् (maṇīnām) - The collection of jewels for comparison with Kaustubha. (of jewels, of gems)
  • इव (iva) - Introduces a simile. (like, as, as if)
  • कौस्तुभः (kaustubhaḥ) - The legendary jewel of Vishnu, used as a superlative comparison. (the Kaustubha gem)

Words meanings and morphology

प्रह्लादनामा (prahlādanāmā) - Identifying the specific son. (named Prahlāda, bearing the name Prahlāda)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prahlādanāman
prahlādanāman - having the name Prahlāda
From prahlāda + nāman (name). ā is from nāman.
Compound type : bahuvrīhi (prahlāda+nāman)
  • prahlāda – Prahlāda (a proper name)
    proper noun (masculine)
    From pra + hlād (to delight).
    Prefix: pra
    Root: hlād (class 1)
  • nāman – name, appellation
    noun (neuter)
Note: Predicate nominative for the implied subject.
बलवान् (balavān) - Describes Prahlāda's strength. (powerful, strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - strong, powerful, mighty, endowed with strength
From bala (strength) + vat suffix (possessive).
Note: Adjective modifying Prahlāda.
प्रधानआत्मा (pradhānaātmā) - Describes Prahlāda's noble character and intrinsic nature (ātman). (having an excellent soul/nature, pre-eminent in essence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pradhānātman
pradhānātman - having an excellent (ātman), of superior intrinsic nature
From pradhāna (principal, excellent) + ātman (self, soul).
Compound type : bahuvrīhi (pradhāna+ātman)
  • pradhāna – chief, principal, excellent, main
    adjective
    From pra + dhā (to place) + ana.
    Prefix: pra
    Root: dhā (class 3)
  • ātman – self, soul, spirit, essence, intrinsic nature
    noun (masculine)
Note: Adjective modifying Prahlāda.
बभूव (babhūva) - Indicates his existence or emergence among the sons. (he was, he became)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of bhū
Perfect tense, third person singular
Reduplicated perfect form of bhū.
Root: bhū (class 1)
(ha) - Emphasizes the statement. (indeed, verily, surely)
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - Referring to the sons mentioned in the previous verse. (of them, among them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Genitive plural masculine/neuter.
Note: Partitive genitive: 'among them'.
मध्ये (madhye) - Indicating Prahlāda's position among his brothers. (in the middle, among)
(indeclinable)
Often used as an indeclinable madhye (locative form functioning adverbially).
Note: Often functions as a postposition with genitive.
महार्घाणाम् (mahārghāṇām) - Describes the high worth of the jewels in the simile. (of the highly valuable, of great price)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahārgha
mahārgha - highly valuable, precious, of great price
From mahā (great) + argha (value).
Compound type : karmadhāraya (mahā+argha)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem of mahat.
  • argha – value, price, worth
    noun (masculine)
    From root arh (to deserve).
    Root: arh (class 1)
Note: Modifies maṇīnām.
मणीनाम् (maṇīnām) - The collection of jewels for comparison with Kaustubha. (of jewels, of gems)
(noun)
Genitive, masculine, plural of maṇi
maṇi - jewel, gem, pearl
Note: i-stem noun.
इव (iva) - Introduces a simile. (like, as, as if)
(indeclinable)
कौस्तुभः (kaustubhaḥ) - The legendary jewel of Vishnu, used as a superlative comparison. (the Kaustubha gem)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaustubha
kaustubha - the Kaustubha gem (a jewel obtained from the churning of the ocean, worn by Vishnu)
Note: Subject of the simile.