योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-30, verse-9
अथ पुत्रसहायोऽसौ बलकोशसमन्वितः ।
आजगाम मदं दैत्यस्त्रिगण्डगलितेभवत् ॥ ९ ॥
आजगाम मदं दैत्यस्त्रिगण्डगलितेभवत् ॥ ९ ॥
atha putrasahāyo'sau balakośasamanvitaḥ ,
ājagāma madaṃ daityastrigaṇḍagalitebhavat 9
ājagāma madaṃ daityastrigaṇḍagalitebhavat 9
9.
atha putrasahāyaḥ asau balakośasamanvitaḥ
ājagāma madam daityaḥ trigaṇḍagalitebhavat
ājagāma madam daityaḥ trigaṇḍagalitebhavat
9.
atha putrasahāyaḥ balakośasamanvitaḥ asau
daityaḥ trigaṇḍagalitebhavat iva madam ājagāma
daityaḥ trigaṇḍagalitebhavat iva madam ājagāma
9.
Then, that demon, accompanied by his son and possessing abundant strength and treasure, became extremely arrogant, like an elephant in full rut, from whose three temporal glands fluid streams.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, moreover
- पुत्रसहायः (putrasahāyaḥ) - assisted by his son (whose helper is a son, assisted by a son)
- असौ (asau) - that demon (Hiranyakashipu) (that one, he)
- बलकोशसमन्वितः (balakośasamanvitaḥ) - endowed with strength and treasure, possessing power and wealth
- आजगाम (ājagāma) - attained arrogance (came, arrived, attained)
- मदम् (madam) - pride, arrogance, intoxication, rut
- दैत्यः (daityaḥ) - Hiranyakashipu (demon, son of Diti)
- त्रिगण्डगलितेभवत् (trigaṇḍagalitebhavat) - like an elephant whose three temporal glands are exuding fluid (a sign of intense rut)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
पुत्रसहायः (putrasahāyaḥ) - assisted by his son (whose helper is a son, assisted by a son)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of putrasahāya
putrasahāya - having a son as a helper, assisted by a son
Compound type : Bahuvrīhi (putra+sahāya)
- putra – son
noun (masculine) - sahāya – helper, assistant, companion
noun (masculine)
Note: Qualifies 'daityaḥ'
असौ (asau) - that demon (Hiranyakashipu) (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this, he, she, it
बलकोशसमन्वितः (balakośasamanvitaḥ) - endowed with strength and treasure, possessing power and wealth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balakośasamanvita
balakośasamanvita - endowed with strength and treasure
Compound type : Bahuvrīhi (bala-kośa+samanvita)
- balakośa – strength and treasure, military and financial resources
noun (masculine) - samanvita – possessed of, endowed with, accompanied by
adjective
Past Passive Participle
From root 'i' (to go) with prefixes 'sam' and 'anu'
Prefixes: sam+anu
Root: i (class 2)
Note: Qualifies 'daityaḥ'
आजगाम (ājagāma) - attained arrogance (came, arrived, attained)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
मदम् (madam) - pride, arrogance, intoxication, rut
(noun)
Accusative, masculine, singular of mada
mada - intoxication, rut, pride, arrogance, joy
दैत्यः (daityaḥ) - Hiranyakashipu (demon, son of Diti)
(noun)
Nominative, masculine, singular of daitya
daitya - descendant of Diti, a demon
त्रिगण्डगलितेभवत् (trigaṇḍagalitebhavat) - like an elephant whose three temporal glands are exuding fluid (a sign of intense rut)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trigaṇḍagalitebha
trigaṇḍagalitebha - an elephant from whose three temporal glands fluid flows (a sign of being in rut)
Compound type : Bahuvrīhi (trigaṇḍa+galita+ibha)
- trigaṇḍa – three temporal glands
noun (neuter) - galita – fallen, dropped, exuded, flowing
adjective
Past Passive Participle
From root 'gal' (to drop, to trickle)
Root: gal (class 1) - ibha – elephant
noun (masculine)
Note: Used adverbially here as 'like an elephant in rut'.