योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-39, verse-28
शिवामुखानलशिखाखण्डोत्थमितिरक्तगैः ।
समुड्डीननवाशोकपुष्पगुच्छमिवाभितः ॥ २८ ॥
समुड्डीननवाशोकपुष्पगुच्छमिवाभितः ॥ २८ ॥
śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktagaiḥ ,
samuḍḍīnanavāśokapuṣpagucchamivābhitaḥ 28
samuḍḍīnanavāśokapuṣpagucchamivābhitaḥ 28
28.
śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktagaiḥ
samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham iva abhitaḥ
samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham iva abhitaḥ
28.
śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktagaiḥ
abhitaḥ samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham iva
abhitaḥ samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham iva
28.
With blood-red fragments, rising in multitudes from the fiery flames within the mouths of jackals (śivā), it was as if fresh clusters of Ashoka flowers were flying upwards all around.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिवामुखानलशिखाखण्डोत्थमितिरक्तगैः (śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktagaiḥ) - by blood-red fragments rising profusely from the flames of cremation fires and devoured corpses in the mouths of jackals. (by the blood-red ones (fragments) arising in multitudes from the flames of fire from the mouths of jackals)
- समुड्डीननवाशोकपुष्पगुच्छम् (samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham) - a cluster of fresh Ashoka flowers flying up
- इव (iva) - like, as if, similar to
- अभितः (abhitaḥ) - all around, on all sides, near
Words meanings and morphology
शिवामुखानलशिखाखण्डोत्थमितिरक्तगैः (śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktagaiḥ) - by blood-red fragments rising profusely from the flames of cremation fires and devoured corpses in the mouths of jackals. (by the blood-red ones (fragments) arising in multitudes from the flames of fire from the mouths of jackals)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktaga
śivāmukhānalaśikhākhaṇḍotthamitiraktaga - blood-red fragment arising in multitudes from the flames of fire from the mouths of jackals
Compound type : tatpurusha (śivā+mukha+anala+śikhā+khaṇḍa+uttha+miti+rakta+ga)
- śivā – jackal (female), auspicious one (goddess)
noun (feminine) - mukha – mouth, face, opening
noun (neuter) - anala – fire
noun (masculine) - śikhā – flame, crest, top, tuft
noun (feminine) - khaṇḍa – piece, fragment, portion
noun (masculine) - uttha – arisen from, produced from, rising
adjective
Past Passive Participle
From sthā with ud, suffix ḍa.
Prefix: ud
Root: sthā (class 1) - miti – measure, quantity, multitude, limit
noun (feminine)
From mā (to measure), suffix kti.
Root: mā (class 2) - rakta – red, bloody, colored
adjective
Past Passive Participle
From rañj (to color) with suffix kta.
Root: rañj (class 1) - ga – going, moving, being
noun (masculine)
From root gam (to go), suffix ḍa.
Root: gam (class 1)
Note: Compound serving as instrumental plural, referring to the 'red fragments'.
समुड्डीननवाशोकपुष्पगुच्छम् (samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccham) - a cluster of fresh Ashoka flowers flying up
(noun)
Accusative, neuter, singular of samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccha
samuḍḍīnanavāśokapuṣpaguccha - cluster of fresh Ashoka flowers flying up
Compound type : tatpurusha (samuḍḍīna+nava+aśoka+puṣpa+guccha)
- samuḍḍīna – flying up, soaring
adjective
Past Passive Participle
From ḍī (to fly) with samud, suffix kta. samud- prefix.
Prefixes: sam+ud
Root: ḍī (class 4) - nava – new, fresh, young
adjective - aśoka – Ashoka tree, Ashoka flower (lit. without sorrow)
noun (masculine)
a (not) + śoka (sorrow). - puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - guccha – cluster, bunch, bouquet
noun (masculine)
Note: This is the object of comparison, what the fragments are like.
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
अभितः (abhitaḥ) - all around, on all sides, near
(indeclinable)
Adverb derived from abhi with suffix tas.