योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-39, verse-17
उत्ताण्डवोग्रकुम्भाण्डमण्डलोड्डामरोदरम् ।
छमिच्छमित्प्रलापान्तं मेदोसृग्वाष्पसाम्बुदम् ॥ १७ ॥
छमिच्छमित्प्रलापान्तं मेदोसृग्वाष्पसाम्बुदम् ॥ १७ ॥
uttāṇḍavograkumbhāṇḍamaṇḍaloḍḍāmarodaram ,
chamicchamitpralāpāntaṃ medosṛgvāṣpasāmbudam 17
chamicchamitpralāpāntaṃ medosṛgvāṣpasāmbudam 17
17.
ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udaram
chamichchamit-pralāpa-antam medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam
chamichchamit-pralāpa-antam medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam
17.
ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udaram
chamichchamit-pralāpa-antam medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam
chamichchamit-pralāpa-antam medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam
17.
Its interior is tumultuous with groups of fierce `kumbhāṇḍa` demons performing furious dances; and it resembles a cloud of fat, blood, and tears, amidst the clamorous cries of 'cham, cham!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्-ताण्डव-उग्र-कुम्भाण्ड-मण्डल-उड्डामर-उदरम् (ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udaram) - (a scene) whose interior is tumultuous with groups of fierce, furiously dancing kumbhāṇḍa demons
- छमिछ्छमित्-प्रलाप-अन्तम् (chamichchamit-pralāpa-antam) - with the end/culmination of clamorous cries of 'cham, cham!'
- मेदस्-असृक्-वाष्प-साम्बुदम् (medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam) - like a cloud of fat, blood, and tears
Words meanings and morphology
उत्-ताण्डव-उग्र-कुम्भाण्ड-मण्डल-उड्डामर-उदरम् (ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udaram) - (a scene) whose interior is tumultuous with groups of fierce, furiously dancing kumbhāṇḍa demons
(noun)
Accusative, neuter, singular of ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udara
ut-tāṇḍava-ugra-kumbhāṇḍa-maṇḍala-uḍḍāmara-udara - (a scene) whose interior is tumultuous with groups of fierce, furiously dancing kumbhāṇḍa demons
Compound type : bahuvrihi (ut-tāṇḍava+ugra+kumbhāṇḍa+maṇḍala+uḍḍāmara+udara)
- ut-tāṇḍava – furious dance, intense dance; performing furious dance
noun/adjective (neuter)
From ut-tāṇḍava (from tāṇḍava - Shiva's furious dance). Here, likely an adjective describing `kumbhāṇḍa`.
Prefix: ut - ugra – fierce, terrible, formidable
adjective - kumbhāṇḍa – a type of demon (often pot-bellied, or with egg-shaped testicles)
noun (masculine) - maṇḍala – circle, group, multitude, realm
noun (neuter) - uḍḍāmara – tumultuous, turbulent, frightful, terrible
adjective - udara – belly, interior, middle
noun (neuter)
Note: This compound functions adjectivally, likely in the accusative case, modifying an implicit entity or a noun from a preceding or succeeding verse.
छमिछ्छमित्-प्रलाप-अन्तम् (chamichchamit-pralāpa-antam) - with the end/culmination of clamorous cries of 'cham, cham!'
(noun)
Accusative, neuter, singular of chamichchamit-pralāpa-anta
chamichchamit-pralāpa-anta - with the end/culmination of clamorous cries of 'cham, cham!'
Compound type : tatpurusha (chamichchamit+pralāpa+anta)
- chamichchamit – (onomatopoeic sound) like 'cham, cham'
indeclinable
Represents a cry or sound, often used to denote a specific kind of roaring or lamenting sound. - pralāpa – lamentation, confused talk, cries
noun (masculine)
From pra-lap (to cry, lament)
Prefix: pra
Root: lap (class 1) - anta – end, limit, culmination
noun (masculine/neuter)
Note: This compound functions adjectivally, likely in the accusative case, modifying an implicit entity or a noun from a preceding or succeeding verse.
मेदस्-असृक्-वाष्प-साम्बुदम् (medas-asṛk-vāṣpa-sāmbudam) - like a cloud of fat, blood, and tears
(noun)
Accusative, neuter, singular of medas-asṛk-vāṣpa-sāmbuda
medas-asṛk-vāṣpa-sāmbuda - like a cloud of fat, blood, and tears
Compound type : bahuvrihi (medas+asṛj+vāṣpa+sāmbuda)
- medas – fat, marrow, suet
noun (neuter) - asṛj – blood
noun (neuter) - vāṣpa – vapor, steam, tears
noun (masculine) - sāmbuda – cloud-like, having clouds, full of clouds
adjective
From sa-ambuda (with cloud), where ambuda means cloud.
Prefix: sa
Note: This compound functions adjectivally, likely in the accusative case, modifying an implicit entity or a noun from a preceding or succeeding verse.