Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,90

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-90, verse-1

कस्य चित्त्वथ कालस्य युधाजित् केकयो नृपः ।
स्वगुरुं प्रेषयामास राघवाय महात्मने ॥१॥
1. kasya cittvatha kālasya yudhājit kekayo nṛpaḥ ,
svaguruṃ preṣayāmāsa rāghavāya mahātmane.
1. kasya cit tu atha kālasya yudhājit kekayaḥ
nṛpaḥ svagurum preṣayāmāsa rāghavāya mahātmane
1. atha kasya cit kālasya tu kekayaḥ nṛpaḥ yudhājit
svagurum mahātmane rāghavāya preṣayāmāsa
1. After some time, King Yudhājit of Kekaya sent his own preceptor (guru) to the magnanimous (ātman) Rāghava.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कस्य (kasya) - of some (of which, whose, of some)
  • चित् (cit) - a certain (time) (a certain, some, any)
  • तु (tu) - then (but, indeed, however, then)
  • अथ (atha) - then (then, next, now)
  • कालस्य (kālasya) - of time
  • युधाजित् (yudhājit) - Yudhājit (Yudhājit (proper name))
  • केकयः (kekayaḥ) - (the king) of Kekaya (of Kekaya, a king of the Kekayas)
  • नृपः (nṛpaḥ) - king (king, ruler)
  • स्वगुरुम् (svagurum) - his own preceptor (guru) (his own preceptor/teacher)
  • प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
  • राघवाय (rāghavāya) - to Rāghava (to Rāghava, for Rāghava)
  • महात्मने (mahātmane) - to the magnanimous (ātman) (Rāghava) (to the magnanimous one, to the great-souled one)

Words meanings and morphology

कस्य (kasya) - of some (of which, whose, of some)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of kim
kim - who, what, which, some
Interrogative/indefinite pronoun.
Note: Used with `cit` to form "some".
चित् (cit) - a certain (time) (a certain, some, any)
(indeclinable)
Particle used to make an interrogative pronoun indefinite.
तु (tu) - then (but, indeed, however, then)
(indeclinable)
Conjunction/particle.
Note: Indicates a slight pause or transition.
अथ (atha) - then (then, next, now)
(indeclinable)
Particle denoting commencement or sequence.
Note: Combined with `tu` to emphasize 'then'.
कालस्य (kālasya) - of time
(noun)
Genitive, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
Root: kal
Note: "Of a certain time" - used to mean "after some time".
युधाजित् (yudhājit) - Yudhājit (Yudhājit (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhājit
yudhājit - Yudhājit (name of a king, brother of Kaikeyī, Rāma's uncle)
From `yudhā` (battle) and `jit` (victorious).
Compound type : aluk-samāsa (yudhā+jit)
  • yudhā – battle, fight
    noun (feminine)
    Instrumental singular of `yudh`
    Root: yudh (class 4)
  • jit – victorious, conqueror
    adjective
    From √ji (to conquer).
    Root: ji (class 1)
Note: Subject of `preṣayāmāsa`.
केकयः (kekayaḥ) - (the king) of Kekaya (of Kekaya, a king of the Kekayas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kekaya
kekaya - a king of the Kekayas, a country in ancient India
Note: Qualifies `nṛpaḥ`.
नृपः (nṛpaḥ) - king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of `nṛ` (man) and `pa` (protector/ruler).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
    Root used as a noun.
    Root: nṛ
  • pa – protector, guardian, one who drinks
    noun (masculine)
    From √pā (to protect).
    Root: pā (class 1)
Note: Identifies `Yudhājit`.
स्वगुरुम् (svagurum) - his own preceptor (guru) (his own preceptor/teacher)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svaguru
svaguru - one's own preceptor, teacher, revered person
Compound of `sva` (one's own) and `guru` (preceptor).
Compound type : tatpuruṣa (sva+guru)
  • sva – one's own, his own, self
    pronoun
    Possessive pronoun.
  • guru – preceptor, teacher, master, venerable person
    noun (masculine)
    Root: gṝ
Note: Direct object of `preṣayāmāsa`.
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of iṣ
Periphrastic Perfect Active
From √iṣ (to go, to send) with prefix pra, forming a causative stem iṣaya, then periphrastic perfect with āmāsa.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Main verb of the sentence.
राघवाय (rāghavāya) - to Rāghava (to Rāghava, for Rāghava)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāghava
rāghava - Rāghava (descendant of Raghu, an epithet for Rāma)
Derived from Raghu, referring to Rāma.
Note: Indirect object, recipient.
महात्मने (mahātmane) - to the magnanimous (ātman) (Rāghava) (to the magnanimous one, to the great-souled one)
(adjective)
Dative, masculine, singular of mahātman
mahātman - magnanimous, great-souled, noble, sublime (lit. great (ātman) self)
Compound of mahā (great) and ātman (self).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
Note: Qualifies `rāghavāya`.