वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-39, verse-23
सुग्रीवश्चैव रामेण परिष्वक्तो महाभुजः ।
विभीषणश्च धर्मात्मा निरन्तरमुरोगतः ॥२३॥
विभीषणश्च धर्मात्मा निरन्तरमुरोगतः ॥२३॥
23. sugrīvaścaiva rāmeṇa pariṣvakto mahābhujaḥ ,
vibhīṣaṇaśca dharmātmā nirantaramurogataḥ.
vibhīṣaṇaśca dharmātmā nirantaramurogataḥ.
23.
sugrīvaḥ ca eva rāmeṇa pariṣvaktaḥ mahābhujaḥ
vibhīṣaṇaḥ ca dharmātmā nirantaram urogataḥ
vibhīṣaṇaḥ ca dharmātmā nirantaram urogataḥ
23.
mahābhujaḥ sugrīvaḥ ca eva rāmeṇa pariṣvaktaḥ
ca dharmātmā vibhīṣaṇaḥ nirantaram urogataḥ
ca dharmātmā vibhīṣaṇaḥ nirantaram urogataḥ
23.
And the mighty-armed Sugrīva was embraced by Rāma. And Vibhīṣaṇa, whose intrinsic nature (dharma) was righteousness, remained constantly close to his chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva, the king of the monkeys (Sugrīva (name of the monkey king))
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (emphasizing 'and') (indeed, only, just, quite)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- परिष्वक्तः (pariṣvaktaḥ) - embraced (by Rāma) (embraced, hugged)
- महाभुजः (mahābhujaḥ) - the mighty-armed one (referring to Sugrīva) (mighty-armed, strong-armed)
- विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (name of Rāvaṇa's brother who sided with Rāma))
- च (ca) - and (and, also)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - whose intrinsic nature (dharma) was righteousness (referring to Vibhīṣaṇa) (righteous-souled, virtuous, whose nature is righteousness)
- निरन्तरम् (nirantaram) - constantly, closely (continuously, constantly, without interval, closely)
- उरोगतः (urogataḥ) - remaining close to his chest (implies being embraced) (gone to the chest, close to the chest, embraced)
Words meanings and morphology
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva, the king of the monkeys (Sugrīva (name of the monkey king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - "beautiful-necked"; name of the monkey king, son of Sūrya
Compound type : bahuvrīhi (su+grīva)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - grīva – neck
noun (masculine)
Note: Subject of the implicit verb 'was embraced'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects Sugrīva's action to the previous context, or to Vibhīṣaṇa's.
एव (eva) - indeed (emphasizing 'and') (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a celebrated incarnation of Viṣṇu)
Note: Agent of the passive participle 'pariṣvaktaḥ'.
परिष्वक्तः (pariṣvaktaḥ) - embraced (by Rāma) (embraced, hugged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariṣvakta
pariṣvakta - embraced, hugged, surrounded
Past Passive Participle
Formed from root svaj (to embrace) with upasarga pari-.
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)
Note: Modifies 'Sugrīvaḥ'.
महाभुजः (mahābhujaḥ) - the mighty-armed one (referring to Sugrīva) (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - mighty-armed, having great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhuja – arm, hand, curve
noun (masculine)
Note: Modifies 'Sugrīvaḥ'.
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (name of Rāvaṇa's brother who sided with Rāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - "terrible, formidable" or "one who causes fear" (ironic name); name of Rāvaṇa's righteous brother
From root bhī (to fear) with upasarga vi- and suffix -ṣaṇa.
Prefix: vi
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of implicit verb 'remained'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects Sugrīva's action to the previous context, or to Vibhīṣaṇa's.
धर्मात्मा (dharmātmā) - whose intrinsic nature (dharma) was righteousness (referring to Vibhīṣaṇa) (righteous-souled, virtuous, whose nature is righteousness)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, virtuous, having a righteous (dharma) self (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, duty, natural law, intrinsic nature, constitution
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Modifies 'Vibhīṣaṇaḥ'.
निरन्तरम् (nirantaram) - constantly, closely (continuously, constantly, without interval, closely)
(indeclinable)
Adverbial use of neuter singular of nirantara (without interval).
Compound type : avyayībhāva (nis+antara)
- nis – out, forth, without
indeclinable
prefix - antara – interval, interior, within
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb modifying the state of 'urogataḥ'.
उरोगतः (urogataḥ) - remaining close to his chest (implies being embraced) (gone to the chest, close to the chest, embraced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of urogata
urogata - gone to the chest, resting on the breast, embraced
Formed from uras (chest) and gata (gone/residing).
Compound type : tatpuruṣa (uras+gata)
- uras – chest, breast
noun (neuter) - gata – gone, arrived, being in, residing
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Modifies 'Vibhīṣaṇaḥ'.