वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-39, verse-17
एवं ब्रुवाणं राजेन्द्रो हनूमन्तमथासनात् ।
उत्थाय च परिष्वज्य वाक्यमेतदुवाच ह ॥१७॥
उत्थाय च परिष्वज्य वाक्यमेतदुवाच ह ॥१७॥
17. evaṃ bruvāṇaṃ rājendro hanūmantamathāsanāt ,
utthāya ca pariṣvajya vākyametaduvāca ha.
utthāya ca pariṣvajya vākyametaduvāca ha.
17.
evam bruvāṇam rājendraḥ hanūmantam atha āsanāt
utthāya ca pariṣvajya vākyam etat uvāca ha
utthāya ca pariṣvajya vākyam etat uvāca ha
17.
rājendraḥ evam bruvāṇam hanūmantam atha āsanāt
utthāya ca pariṣvajya etat vākyam uvāca ha
utthāya ca pariṣvajya etat vākyam uvāca ha
17.
To Hanumat, who spoke thus, the king of kings (Rāma) then rose from his seat, embraced him, and spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, like this
- ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - to Hanumat, who was speaking thus (to the one speaking, speaking)
- राजेन्द्रः (rājendraḥ) - Rāma, the king of kings (the king of kings, emperor)
- हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanumat
- अथ (atha) - then, next, thereupon
- आसनात् (āsanāt) - from the seat
- उत्थाय (utthāya) - having risen, having stood up
- च (ca) - and, also
- परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, utterance, statement
- एतत् (etat) - this, these
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, like this
(indeclinable)
ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - to Hanumat, who was speaking thus (to the one speaking, speaking)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying
Present Active Participle (Ātmanepada)
Derived from root √brū (to speak, say) with śānac suffix, indicating a present active participle in the middle voice.
Root: brū (class 2)
Note: Qualifies 'Hanūmantam'.
राजेन्द्रः (rājendraḥ) - Rāma, the king of kings (the king of kings, emperor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – chief, lord, best (often used as a suffix in compounds)
noun (masculine)
Note: Refers to Rāma.
हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanumat
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanumat (name of the monkey general)
अथ (atha) - then, next, thereupon
(indeclinable)
आसनात् (āsanāt) - from the seat
(noun)
Ablative, neuter, singular of āsana
āsana - seat, sitting, posture
उत्थाय (utthāya) - having risen, having stood up
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √sthā (to stand) with prefix ud- and suffix -ya.
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √svaj (to embrace) with prefix pari- and suffix -ya. Root takes ṣ- due to sandhi after i-vowel in prefix.
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, utterance, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, sentence, speech, utterance
एतत् (etat) - this, these
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, these
Note: Qualifies 'vākyam'.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
From the root √vac (to speak), 3rd person singular, active voice, perfect tense.
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
(indeclinable)