वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-39, verse-21
तेनोरसि निबद्धेन हारेण स महाकपिः ।
रराज हेमशैलेन्द्रश्चन्द्रेणाक्रान्तमस्तकः ॥२१॥
रराज हेमशैलेन्द्रश्चन्द्रेणाक्रान्तमस्तकः ॥२१॥
21. tenorasi nibaddhena hāreṇa sa mahākapiḥ ,
rarāja hemaśailendraścandreṇākrāntamastakaḥ.
rarāja hemaśailendraścandreṇākrāntamastakaḥ.
21.
tena urasi nibaddhena hāreṇa saḥ mahākapiḥ
rarāja hemaśailendraḥ candreṇa ākrāntamastakaḥ
rarāja hemaśailendraḥ candreṇa ākrāntamastakaḥ
21.
urasi tena nibaddhena hāreṇa saḥ mahākapiḥ
candreṇa ākrāntamastakaḥ hemaśailendraḥ iva rarāja
candreṇa ākrāntamastakaḥ hemaśailendraḥ iva rarāja
21.
With that necklace fastened on his chest, that great monkey (Hanumān) shone splendidly, resembling the lord of golden mountains (Meru) whose peak is graced by the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that (necklace) (by that)
- उरसि (urasi) - in the chest, on the breast
- निबद्धेन (nibaddhena) - by the fastened (necklace) (by that which is fastened/tied)
- हारेण (hāreṇa) - by the necklace
- सः (saḥ) - that great monkey (he, that)
- महाकपिः (mahākapiḥ) - Hanumān, the great monkey (great monkey)
- रराज (rarāja) - he shone, he appeared splendid
- हेमशैलेन्द्रः (hemaśailendraḥ) - Mount Meru, the chief golden mountain (lord of golden mountains, chief of golden mountains)
- चन्द्रेण (candreṇa) - by the moon
- आक्रान्तमस्तकः (ākrāntamastakaḥ) - whose peak is graced by the moon (whose summit is covered/occupied)
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that (necklace) (by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उरसि (urasi) - in the chest, on the breast
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast
निबद्धेन (nibaddhena) - by the fastened (necklace) (by that which is fastened/tied)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nibaddha
nibaddha - fastened, tied, bound, fixed
Past Passive Participle
PPP from root 'bandh' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: bandh (class 9)
हारेण (hāreṇa) - by the necklace
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hāra
hāra - necklace, string of pearls
Root: hṛ (class 1)
सः (saḥ) - that great monkey (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महाकपिः (mahākapiḥ) - Hanumān, the great monkey (great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - kapi – monkey
noun (masculine)
रराज (rarāja) - he shone, he appeared splendid
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of rāj
Perfect tense (Liṭ lakāra), 3rd person singular, active voice
Root: rāj (class 1)
हेमशैलेन्द्रः (hemaśailendraḥ) - Mount Meru, the chief golden mountain (lord of golden mountains, chief of golden mountains)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hemaśailendra
hemaśailendra - king/lord of golden mountains (e.g., Meru)
Compound type : tatpuruṣa (hema+śaila+indra)
- hema – gold, golden
noun (neuter) - śaila – mountain, rock
noun (masculine) - indra – chief, lord, best
noun (masculine)
चन्द्रेण (candreṇa) - by the moon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of candra
candra - moon, luminous, shining
Root: cand (class 1)
आक्रान्तमस्तकः (ākrāntamastakaḥ) - whose peak is graced by the moon (whose summit is covered/occupied)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākrāntamastaka
ākrāntamastaka - having its head/summit covered or graced
Compound type : bahuvrīhi (ākrānta+mastaka)
- ākrānta – overcome, attacked, pervaded, covered, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP from root 'kram' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: kram (class 1) - mastaka – head, skull, summit, top
noun (masculine)