वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-35, verse-25
बाणपातान्तरे रामं पतितं पुरुषर्षभम् ।
स तत्र लक्ष्मणो दृष्ट्वा निराशो जीविते ऽभवत् ॥२५॥
स तत्र लक्ष्मणो दृष्ट्वा निराशो जीविते ऽभवत् ॥२५॥
25. bāṇapātāntare rāmaṃ patitaṃ puruṣarṣabham ,
sa tatra lakṣmaṇo dṛṣṭvā nirāśo jīvite'bhavat.
sa tatra lakṣmaṇo dṛṣṭvā nirāśo jīvite'bhavat.
25.
bāṇapātāntare rāmam patitam puruṣarṣabham saḥ
tatra lakṣmaṇaḥ dṛṣṭvā nirāśaḥ jīvite abhavat
tatra lakṣmaṇaḥ dṛṣṭvā nirāśaḥ jīvite abhavat
25.
Having seen Rāma, the foremost among men, fallen amidst a hail of arrows, Lakṣmaṇa there became despairing of his life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाणपातान्तरे (bāṇapātāntare) - amidst a hail of arrows on the battlefield (amidst the falling of arrows, in the interval of arrow shots, within arrow-shot distance)
- रामम् (rāmam) - Lord Rāma (Rama (accusative))
- पतितम् (patitam) - fallen, collapsed
- पुरुषर्षभम् (puruṣarṣabham) - the foremost among men (Rāma) (the best of men, bull among men, foremost man)
- सः (saḥ) - He (Lakṣmaṇa) (he, that)
- तत्र (tatra) - there, then
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- निराशः (nirāśaḥ) - hopeless, despairing
- जीविते (jīvite) - regarding his life, for his survival (in life, of life)
- अभवत् (abhavat) - he became, it happened
Words meanings and morphology
बाणपातान्तरे (bāṇapātāntare) - amidst a hail of arrows on the battlefield (amidst the falling of arrows, in the interval of arrow shots, within arrow-shot distance)
(noun)
Locative, neuter, singular of bāṇapātāntara
bāṇapātāntara - interval of falling arrows, within arrow-shot
Compound type : tatpuruṣa (bāṇa+pāta+antara)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - pāta – falling, descent, flight
noun (masculine)
From √pat (to fall).
Root: pat (class 1) - antara – interval, inside, space
noun (neuter)
रामम् (rāmam) - Lord Rāma (Rama (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name), pleasing, black
Root: ram (class 1)
पतितम् (patitam) - fallen, collapsed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patita
patita - fallen, descended, prostrate
past passive participle
From root √pat (to fall).
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with `rāmam`.
पुरुषर्षभम् (puruṣarṣabham) - the foremost among men (Rāma) (the best of men, bull among men, foremost man)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, best of men, foremost man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, human being
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)
Note: Agrees with `rāmam`.
सः (saḥ) - He (Lakṣmaṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत्र (tatra) - there, then
(indeclinable)
Locative form derived from `tad` (that).
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (proper name), auspicious mark
Root: lakṣ (class 10)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
निराशः (nirāśaḥ) - hopeless, despairing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirāśa
nirāśa - hopeless, despairing, without hope
Compound 'nir' (without) + 'āśā' (hope).
Compound type : bahuvrīhi (nis+āśā)
- nis – out, without
indeclinable
Preposition/prefix. - āśā – hope, desire, direction
noun (feminine)
From root √aś (to attain, obtain).
Prefix: ā
Root: aś (class 5)
Note: Agrees with `lakṣmaṇaḥ`.
जीविते (jīvite) - regarding his life, for his survival (in life, of life)
(noun)
Locative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood
Past passive participle from √jīv (to live), used as a noun.
Root: jīv (class 1)
Note: The locative often expresses "in regard to", "concerning".
अभवत् (abhavat) - he became, it happened
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of bhū
imperfect active (laṅ)
From root √bhū (class 1).
Root: bhū (class 1)