Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,63

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-63, verse-20

इदं चास्मै प्रदातव्यं यत्नात् सुपरिरक्षितम् ।
ब्रुवता वचनान्येवं सुग्रीवस्योपशृण्वतः ॥२०॥
20. idaṃ cāsmai pradātavyaṃ yatnāt suparirakṣitam ,
bruvatā vacanānyevaṃ sugrīvasyopaśṛṇvataḥ.
20. idam ca asmai pradātavyam yatnāt suparirakṣitam
bruvatā vacanāni evam sugrīvasya upaśṛṇvataḥ
20. ca idam suparirakṣitam yatnāt asmai pradātavyam
evam vacanāni bruvatā sugrīvasya upaśṛṇvataḥ
20. And this (token), carefully preserved, should be given to him (Rāma) diligently, as you utter these words, and in the hearing of Sugrīva.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - this (token of recognition mentioned earlier) (this, this (thing))
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • अस्मै (asmai) - to him (Rāma) (to him, for him)
  • प्रदातव्यम् (pradātavyam) - should be given (to be given, should be given)
  • यत्नात् (yatnāt) - with diligence, carefully (with effort, diligently, carefully, from effort)
  • सुपरिरक्षितम् (suparirakṣitam) - carefully preserved (well-protected, carefully preserved)
  • ब्रुवता (bruvatā) - as you (Hanumān) are speaking (by the one speaking, while speaking)
  • वचनानि (vacanāni) - these words (referring to Sītā's message) (words, sayings, speeches)
  • एवम् (evam) - thus, in this manner (referring to the words as spoken) (thus, so, in this manner)
  • सुग्रीवस्य (sugrīvasya) - of Sugrīva
  • उपशृण्वतः (upaśṛṇvataḥ) - in the hearing of (Sugrīva), while Sugrīva is listening (of the one listening, by the one listening, while listening)

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - this (token of recognition mentioned earlier) (this, this (thing))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun stem.
Note: Subject of `pradātavyam`.
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
अस्मै (asmai) - to him (Rāma) (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun stem.
Note: Refers to Rāma.
प्रदातव्यम् (pradātavyam) - should be given (to be given, should be given)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pradātavya
pradātavya - to be given, should be given, fit to be given
Gerundive
From root `dā` (to give) with prefix `pra` and `tavya` suffix.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Predicate for `idam`.
यत्नात् (yatnāt) - with diligence, carefully (with effort, diligently, carefully, from effort)
(noun)
Ablative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, diligence, care
From root `yat` (to strive) with `na` suffix.
Root: yat (class 1)
Note: Modifies `pradātavyam`.
सुपरिरक्षितम् (suparirakṣitam) - carefully preserved (well-protected, carefully preserved)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of suparirakṣita
suparirakṣita - well-protected, carefully guarded, thoroughly preserved
Past Passive Participle (within compound)
Compound of `su` (well) + `pari` (around, completely) + `rakṣita` (protected). `rakṣita` is PPP from root `rakṣ` (to protect).
Compound type : karmadhāraya (adverbial prefix) (su+parirakṣita)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • parirakṣita – protected all around, well-guarded
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root `rakṣ` (to protect) with prefix `pari` and `kta` suffix.
    Prefix: pari
    Root: rakṣ (class 1)
Note: Attributive to `idam`.
ब्रुवता (bruvatā) - as you (Hanumān) are speaking (by the one speaking, while speaking)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
From root `brū` (to speak) with `śatṛ` suffix.
Root: brū (class 2)
Note: Functions adverbially.
वचनानि (vacanāni) - these words (referring to Sītā's message) (words, sayings, speeches)
(noun)
Accusative, neuter, plural of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
From root `vac` (to speak) with `lyuṭ` suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Refers to the message Hanumān is to deliver.
एवम् (evam) - thus, in this manner (referring to the words as spoken) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Adverb.
सुग्रीवस्य (sugrīvasya) - of Sugrīva
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (name of the monkey king)
Compound of `su` (good) + `grīva` (neck), meaning 'having a beautiful neck'.
Compound type : bahuvrīhi (su+grīva)
  • su – good, well, beautiful
    indeclinable
  • grīva – neck, throat
    noun (feminine)
Note: Possessive, connected to `upaśṛṇvataḥ`.
उपशृण्वतः (upaśṛṇvataḥ) - in the hearing of (Sugrīva), while Sugrīva is listening (of the one listening, by the one listening, while listening)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of upaśṛṇvat
upaśṛṇvat - listening, hearing
Present Active Participle
From root `śru` (to hear) with prefix `upa` and `śatṛ` suffix.
Prefix: upa
Root: śru (class 5)
Note: Denotes the simultaneous action of Sugrīva listening.