वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-63, verse-12
दुःखमापद्यते देवी तवादुःखोचिता सती ।
रावणान्तःपुरे रुद्ध्वा राक्षसीभिः सुरक्षिता ॥१२॥
रावणान्तःपुरे रुद्ध्वा राक्षसीभिः सुरक्षिता ॥१२॥
12. duḥkhamāpadyate devī tavāduḥkhocitā satī ,
rāvaṇāntaḥpure ruddhvā rākṣasībhiḥ surakṣitā.
rāvaṇāntaḥpure ruddhvā rākṣasībhiḥ surakṣitā.
12.
duḥkham āpadyate devī tava aduḥkha ucitā satī
rāvaṇāntaḥpure ruddhvā rākṣasībhiḥ surakṣitā
rāvaṇāntaḥpure ruddhvā rākṣasībhiḥ surakṣitā
12.
This queen (devī), who is not accustomed to suffering, is now experiencing great sorrow. Confined in Rāvaṇa's inner palace, she is heavily guarded by female demons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
- आपद्यते (āpadyate) - she falls into, she obtains, she undergoes
- देवी (devī) - The queen (referring to Sītā) (goddess, queen, lady)
- तव (tava) - your, of you
- अदुःख (aduḥkha) - without sorrow
- उचिता (ucitā) - accustomed, fit, proper
- सती (satī) - being, existing; a chaste or virtuous woman
- रावणान्तःपुरे (rāvaṇāntaḥpure) - in Rāvaṇa's inner palace
- रुद्ध्वा (ruddhvā) - having confined, having imprisoned
- राक्षसीभिः (rākṣasībhiḥ) - by female demons
- सुरक्षिता (surakṣitā) - well-guarded, well-protected
Words meanings and morphology
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
आपद्यते (āpadyate) - she falls into, she obtains, she undergoes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of āpad
Present ātmanepada, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
देवी (devī) - The queen (referring to Sītā) (goddess, queen, lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
Feminine of deva.
Root: div (class 4)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Refers to Rāma, indicating Sītā's connection to him as 'your (Rāma's) wife'.
अदुःख (aduḥkha) - without sorrow
(adjective)
of aduḥkha
aduḥkha - without sorrow, free from pain
Negation (nañ-tatpuruṣa) of duḥkha.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+duḥkha)
- a – not, un-
indeclinable
Negating prefix. - duḥkha – sorrow, suffering
noun (neuter)
Note: Appears here as part of the compound aduḥkhocitā.
उचिता (ucitā) - accustomed, fit, proper
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ucita
ucita - accustomed, fit, proper, suitable
Past Passive Participle
From root uc (to be pleased, to be accustomed).
Root: uc (class 1)
Note: Appears here as part of the compound aduḥkhocitā.
सती (satī) - being, existing; a chaste or virtuous woman
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous; a chaste woman
Present Participle
From root as (to be).
Root: as (class 2)
रावणान्तःपुरे (rāvaṇāntaḥpure) - in Rāvaṇa's inner palace
(noun)
Locative, neuter, singular of rāvaṇāntaḥpura
rāvaṇāntaḥpura - Rāvaṇa's inner apartment, Rāvaṇa's harem/palace
Compound type : tatpuruṣa (rāvaṇa+antaḥpura)
- rāvaṇa – Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
proper noun (masculine) - antaḥpura – inner apartment, harem, palace
noun (neuter)
रुद्ध्वा (ruddhvā) - having confined, having imprisoned
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From root rudh (to obstruct, confine) + ktvā suffix.
Root: rudh (class 7)
राक्षसीभिः (rākṣasībhiḥ) - by female demons
(noun)
Instrumental, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - a female demon, ogress
Feminine of rākṣasa.
Root: rakṣ (class 1)
सुरक्षिता (surakṣitā) - well-guarded, well-protected
(adjective)
Nominative, feminine, singular of surakṣita
surakṣita - well-guarded, well-protected
Past Passive Participle
From root rakṣ (to protect) with prefix su.
Compound type : karmadhāraya (su+rakṣita)
- su – good, well, easily
indeclinable - rakṣita – guarded, protected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root rakṣ.
Root: rakṣ (class 1)