वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-38, verse-4
अभिज्ञानं च रामस्य दत्तं हरिगणोत्तम ।
क्षिप्तामीषिकां काकस्य कोपादेकाक्षिशातनीम् ॥४॥
क्षिप्तामीषिकां काकस्य कोपादेकाक्षिशातनीम् ॥४॥
4. abhijñānaṃ ca rāmasya dattaṃ harigaṇottama ,
kṣiptāmīṣikāṃ kākasya kopādekākṣiśātanīm.
kṣiptāmīṣikāṃ kākasya kopādekākṣiśātanīm.
4.
abhijñānam ca rāmasya dattam harigaṇottama
kṣiptām īṣikām kākasya kopāt ekākṣiśātanīm
kṣiptām īṣikām kākasya kopāt ekākṣiśātanīm
4.
ca harigaṇottama rāmasya dattam abhijñānam
kākasya kopāt ekākṣiśātanīm kṣiptām īṣikām
kākasya kopāt ekākṣiśātanīm kṣiptām īṣikām
4.
And, O best of the monkey hosts, the token (abhijñāna) given by Rama is this: the blade of grass thrown in anger that blinded one eye of the crow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिज्ञानम् (abhijñānam) - a specific identifying token or memory (token, distinguishing mark, sign, recognition)
- च (ca) - and
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- दत्तम् (dattam) - the token which was given (given, presented)
- हरिगणोत्तम (harigaṇottama) - Sita addressing Hanuman (O best among the monkey hosts)
- क्षिप्ताम् (kṣiptām) - the blade of grass that was thrown (thrown, cast)
- ईषिकाम् (īṣikām) - the specific blade of grass used by Rama (a blade of grass, a reed)
- काकस्य (kākasya) - referring to the crow whose eye was blinded by Rama (of the crow)
- कोपात् (kopāt) - Rama's anger (from anger, out of wrath)
- एकाक्षिशातनीम् (ekākṣiśātanīm) - describing the blade of grass that destroyed one eye of the crow (that which destroyed one eye, blinding one eye)
Words meanings and morphology
अभिज्ञानम् (abhijñānam) - a specific identifying token or memory (token, distinguishing mark, sign, recognition)
(noun)
Nominative, neuter, singular of abhijñāna
abhijñāna - token, recognition, distinguishing mark, sign
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
च (ca) - and
(indeclinable)
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a celebrated prince of Ayodhya, son of Daśaratha and husband of Sita)
दत्तम् (dattam) - the token which was given (given, presented)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of datta
datta - given, granted, presented, offered
Past Passive Participle
From the root 'dā' (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with 'abhijñānam'
हरिगणोत्तम (harigaṇottama) - Sita addressing Hanuman (O best among the monkey hosts)
(noun)
Vocative, masculine, singular of harigaṇottama
harigaṇottama - best of the monkey hordes/armies
Compound type : tatpuruṣa (hari+gaṇa+uttama)
- hari – monkey, tawny, golden
noun (masculine) - gaṇa – troop, host, multitude
noun (masculine) - uttama – best, highest, most excellent
adjective (masculine)
क्षिप्ताम् (kṣiptām) - the blade of grass that was thrown (thrown, cast)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṣipta
kṣipta - thrown, cast, sent
Past Passive Participle
From the root 'kṣip' (to throw)
Root: kṣip (class 6)
Note: Agrees with 'īṣikām'
ईषिकाम् (īṣikām) - the specific blade of grass used by Rama (a blade of grass, a reed)
(noun)
Accusative, feminine, singular of īṣikā
īṣikā - a blade of grass, a reed, an arrow
काकस्य (kākasya) - referring to the crow whose eye was blinded by Rama (of the crow)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kāka
kāka - crow
कोपात् (kopāt) - Rama's anger (from anger, out of wrath)
(noun)
Ablative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, rage
एकाक्षिशातनीम् (ekākṣiśātanīm) - describing the blade of grass that destroyed one eye of the crow (that which destroyed one eye, blinding one eye)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ekākṣiśātanī
ekākṣiśātanī - destroying one eye, blinding one eye
Derived from 'śātana' (destroying) with 'eka-akṣi' (one eye). Feminine form with 'ī' suffix.
Compound type : bahuvrīhi (eka+akṣi+śātanī)
- eka – one, single
numeral - akṣi – eye
noun (neuter) - śātanī – destroying, cutting off (feminine)
adjective (feminine)
Derived from root 'śat' (to cut, destroy).
Root: śat (class 10)
Note: Agrees with 'īṣikām'