वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-38, verse-21
हनूमन् सिंहसंकाशौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ।
सुग्रीवं च सहामात्यं सर्वान्ब्रूया अनामयम् ॥२१॥
सुग्रीवं च सहामात्यं सर्वान्ब्रूया अनामयम् ॥२१॥
21. hanūman siṃhasaṃkāśau bhrātarau rāmalakṣmaṇau ,
sugrīvaṃ ca sahāmātyaṃ sarvānbrūyā anāmayam.
sugrīvaṃ ca sahāmātyaṃ sarvānbrūyā anāmayam.
21.
hanūman siṃhasaṃkāśau bhrātarau rāmalakṣmaṇau
sugrīvam ca sahāmātyam sarvān brūyāḥ anāmayam
sugrīvam ca sahāmātyam sarvān brūyāḥ anāmayam
21.
hanūman siṃhasaṃkāśau rāmalakṣmaṇau bhrātarau
ca sahāmātyam sugrīvam sarvān anāmayam brūyāḥ
ca sahāmātyam sugrīvam sarvān anāmayam brūyāḥ
21.
"O Hanuman, you should convey my well-being to the two brothers, Rama and Lakshmana, who are like lions, and also to Sugriva along with his ministers."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हनूमन् (hanūman) - O Hanuman
- सिंहसंकाशौ (siṁhasaṁkāśau) - Rama and Lakshmana, who are like lions (resembling lions, lion-like)
- भ्रातरौ (bhrātarau) - Rama and Lakshmana, the two brothers (the two brothers)
- रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva
- च (ca) - and
- सहामात्यम् (sahāmātyam) - Sugriva, accompanied by his ministers (together with his ministers)
- सर्वान् (sarvān) - to all of them (Rama, Lakshmana, Sugriva, and his ministers) (to all)
- ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should tell, you should say
- अनामयम् (anāmayam) - a message of well-being (welfare, health, well-being, good wishes)
Words meanings and morphology
हनूमन् (hanūman) - O Hanuman
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanuman, the monkey-god
सिंहसंकाशौ (siṁhasaṁkāśau) - Rama and Lakshmana, who are like lions (resembling lions, lion-like)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of siṃhasaṃkāśa
siṁhasaṁkāśa - resembling a lion
compound
Compound type : tatpuruṣa (siṃha+saṃkāśa)
- siṃha – lion
noun (masculine)
Root: hiṃs (class 7) - saṃkāśa – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
derived from kāś with prefix sam-
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
भ्रातरौ (bhrātarau) - Rama and Lakshmana, the two brothers (the two brothers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Can also be accusative dual, but here with Rama-Lakshmana, it's nominative.
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rama and Lakshmana
dvandva compound
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
- rāma – Rama
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1) - lakṣmaṇa – Lakshmana
proper noun (masculine)
Note: Also accusative dual.
सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the monkey king)
lit. 'with a beautiful neck'
च (ca) - and
(indeclinable)
सहामात्यम् (sahāmātyam) - Sugriva, accompanied by his ministers (together with his ministers)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahāmātya
sahāmātya - accompanied by ministers
bahuvrihi compound with saha
Compound type : bahuvrīhi (saha+āmātya)
- saha – with, together with
indeclinable
prefix for compounds - āmātya – minister, companion
noun (masculine)
Note: Adjective for Sugriva.
सर्वान् (sarvān) - to all of them (Rama, Lakshmana, Sugriva, and his ministers) (to all)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to Rama, Lakshmana, Sugriva, and his ministers.
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should tell, you should say
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
optative mood
optative, 2nd person singular, parasmaipada
Root: brū (class 2)
अनामयम् (anāmayam) - a message of well-being (welfare, health, well-being, good wishes)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anāmaya
anāmaya - health, welfare, freedom from illness
neg. prefix a- + āmaya (illness)