वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-38, verse-13
त्वच्छोकविमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे ।
रामे शोकाभिभूते तु लक्ष्मणः परितप्यते ॥१३॥
रामे शोकाभिभूते तु लक्ष्मणः परितप्यते ॥१३॥
13. tvacchokavimukho rāmo devi satyena te śape ,
rāme śokābhibhūte tu lakṣmaṇaḥ paritapyate.
rāme śokābhibhūte tu lakṣmaṇaḥ paritapyate.
13.
tvat śokavimukhaḥ rāmaḥ devi satyena te śape
rāme śokābhibhūte tu lakṣmaṇaḥ paritapyate
rāme śokābhibhūte tu lakṣmaṇaḥ paritapyate
13.
devi,
rāmaḥ tvat śokavimukhaḥ (asti iti) satyena te śape.
tu rāme śokābhibhūte (sati),
lakṣmaṇaḥ paritapyate.
rāmaḥ tvat śokavimukhaḥ (asti iti) satyena te śape.
tu rāme śokābhibhūte (sati),
lakṣmaṇaḥ paritapyate.
13.
O goddess, Rāma is distressed by your sorrow; I swear this to you by truth. But when Rāma himself is overcome by grief, Lakṣmaṇa suffers intensely.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वत् (tvat) - your
- शोकविमुखः (śokavimukhaḥ) - averse to sorrow, turned away from sorrow, distressed by sorrow
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- देवि (devi) - O Sītā (as a divine lady) (O goddess, O lady)
- सत्येन (satyena) - by truth, truly
- ते (te) - to you, for you
- शपे (śape) - I swear, I vow
- रामे (rāme) - in Rāma, on Rāma
- शोकाभिभूते (śokābhibhūte) - overwhelmed by sorrow, overcome by grief
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
- परितप्यते (paritapyate) - he suffers greatly, he grieves intensely
Words meanings and morphology
त्वत् (tvat) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used as the first member of a compound, 'tvat-śoka'.
शोकविमुखः (śokavimukhaḥ) - averse to sorrow, turned away from sorrow, distressed by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokavimukha
śokavimukha - averse to sorrow, turned away from sorrow
Compound type : tatpurusha (śoka+vimukha)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - vimukha – averted, turned away, facing away
adjective (masculine)
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name)
देवि (devi) - O Sītā (as a divine lady) (O goddess, O lady)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady
सत्येन (satyena) - by truth, truly
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satya
satya - truth, reality
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शपे (śape) - I swear, I vow
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śap
Root: śap (class 1)
रामे (rāme) - in Rāma, on Rāma
(proper noun)
Locative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name)
शोकाभिभूते (śokābhibhūte) - overwhelmed by sorrow, overcome by grief
(adjective)
Locative, masculine, singular of śokābhibhūta
śokābhibhūta - overcome by sorrow
Compound type : tatpurusha (śoka+abhibhūta)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - abhibhūta – overcome, defeated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhū with upasarga abhi.
Prefix: abhi
Root: bhū (class 1)
Note: Agreeing with 'rāme'.
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name)
परितप्यते (paritapyate) - he suffers greatly, he grieves intensely
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of tap
Prefix: pari
Root: tap (class 4)