Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,2

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-2, verse-27

इत्येवं कपिराजेन संदिष्टो मारुतात्मजः ।
चकार गमने बुद्धिं यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥२७॥
27. ityevaṃ kapirājena saṃdiṣṭo mārutātmajaḥ ,
cakāra gamane buddhiṃ yatra tau rāmalakṣmaṇau.
27. iti evam kapirājena saṃdiṣṭaḥ mārutātmajaḥ |
cakāra gamane buddhim yatra tau rāmalakṣmaṇau
27. kapi-rājena iti evam saṃdiṣṭaḥ mārutātmajaḥ
yatra tau rāmalakṣmaṇau gamane buddhim cakāra
27. Thus, having been instructed by the king of monkeys (kapirāja), the son of the wind-god (mārutātmaja) resolved to go to where those two, Rama and Lakshmana, were.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • एवम् (evam) - thus, so, in this way
  • कपिराजेन (kapirājena) - by Sugriva (by the king of monkeys)
  • संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, commanded, sent
  • मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanuman (the son of Maruta, son of the wind-god)
  • चकार (cakāra) - did, made, performed
  • गमने (gamane) - in going, for the purpose of going
  • बुद्धिम् (buddhim) - mind, intellect, intention, decision
  • यत्र (yatra) - where, in which place
  • तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
  • रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
कपिराजेन (kapirājena) - by Sugriva (by the king of monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kapirāja
kapirāja - king of monkeys, monkey-king
Compound type : tatpurusha (kapi+rāja)
  • kapi – monkey
    noun (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'saṃdiṣṭaḥ'.
संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, commanded, sent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdiṣṭa
saṁdiṣṭa - instructed, commanded, sent, announced
Past Passive Participle
Derived from sam-diś (to command, instruct) + -ta
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
Note: Modifies 'mārutātmajaḥ'.
मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanuman (the son of Maruta, son of the wind-god)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Maruta (the wind-god), son of the wind
Compound type : tatpurusha (māruta+ātmaja)
  • māruta – wind, wind-god
    noun (masculine)
  • ātmaja – son, offspring, born of oneself
    noun (masculine)
    agent noun
    From ātman + jan (to produce) + ḍa
    Root: jan (class 4)
Note: Subject of the verb 'cakāra'.
चकार (cakāra) - did, made, performed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kṛ
perfect tense
Perfect active, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used idiomatically with 'buddhim' to mean 'made up one's mind'.
गमने (gamane) - in going, for the purpose of going
(noun)
Locative, neuter, singular of gamana
gamana - going, motion, journey
From root gam (to go) + -ana (suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Indicates purpose or sphere of action.
बुद्धिम् (buddhim) - mind, intellect, intention, decision
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, discernment, intention, decision
From root budh (to know, perceive) + -ti
Root: budh (class 1)
Note: Object of 'cakāra'.
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the two individuals (Rama and Lakshmana).
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rama and Lakshmana
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
  • rāma – Rama (proper name), pleasing, black, dark
    proper noun (masculine)
  • lakṣmaṇa – Lakshmana (proper name), having marks or signs
    proper noun (masculine)
Note: Refers to the brothers Rama and Lakshmana.