वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-2, verse-27
इत्येवं कपिराजेन संदिष्टो मारुतात्मजः ।
चकार गमने बुद्धिं यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥२७॥
चकार गमने बुद्धिं यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥२७॥
27. ityevaṃ kapirājena saṃdiṣṭo mārutātmajaḥ ,
cakāra gamane buddhiṃ yatra tau rāmalakṣmaṇau.
cakāra gamane buddhiṃ yatra tau rāmalakṣmaṇau.
27.
iti evam kapirājena saṃdiṣṭaḥ mārutātmajaḥ |
cakāra gamane buddhim yatra tau rāmalakṣmaṇau
cakāra gamane buddhim yatra tau rāmalakṣmaṇau
27.
kapi-rājena iti evam saṃdiṣṭaḥ mārutātmajaḥ
yatra tau rāmalakṣmaṇau gamane buddhim cakāra
yatra tau rāmalakṣmaṇau gamane buddhim cakāra
27.
Thus, having been instructed by the king of monkeys (kapirāja), the son of the wind-god (mārutātmaja) resolved to go to where those two, Rama and Lakshmana, were.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- कपिराजेन (kapirājena) - by Sugriva (by the king of monkeys)
- संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, commanded, sent
- मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanuman (the son of Maruta, son of the wind-god)
- चकार (cakāra) - did, made, performed
- गमने (gamane) - in going, for the purpose of going
- बुद्धिम् (buddhim) - mind, intellect, intention, decision
- यत्र (yatra) - where, in which place
- तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
- रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
कपिराजेन (kapirājena) - by Sugriva (by the king of monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kapirāja
kapirāja - king of monkeys, monkey-king
Compound type : tatpurusha (kapi+rāja)
- kapi – monkey
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'saṃdiṣṭaḥ'.
संदिष्टः (saṁdiṣṭaḥ) - instructed, commanded, sent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdiṣṭa
saṁdiṣṭa - instructed, commanded, sent, announced
Past Passive Participle
Derived from sam-diś (to command, instruct) + -ta
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
Note: Modifies 'mārutātmajaḥ'.
मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanuman (the son of Maruta, son of the wind-god)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Maruta (the wind-god), son of the wind
Compound type : tatpurusha (māruta+ātmaja)
- māruta – wind, wind-god
noun (masculine) - ātmaja – son, offspring, born of oneself
noun (masculine)
agent noun
From ātman + jan (to produce) + ḍa
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the verb 'cakāra'.
चकार (cakāra) - did, made, performed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kṛ
perfect tense
Perfect active, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used idiomatically with 'buddhim' to mean 'made up one's mind'.
गमने (gamane) - in going, for the purpose of going
(noun)
Locative, neuter, singular of gamana
gamana - going, motion, journey
From root gam (to go) + -ana (suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Indicates purpose or sphere of action.
बुद्धिम् (buddhim) - mind, intellect, intention, decision
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, discernment, intention, decision
From root budh (to know, perceive) + -ti
Root: budh (class 1)
Note: Object of 'cakāra'.
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the two individuals (Rama and Lakshmana).
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rama and Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rama and Lakshmana
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
- rāma – Rama (proper name), pleasing, black, dark
proper noun (masculine) - lakṣmaṇa – Lakshmana (proper name), having marks or signs
proper noun (masculine)
Note: Refers to the brothers Rama and Lakshmana.