वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-51, verse-3
न व्यपत्रपसे नीच कर्मणानेन रावण ।
ज्ञात्वा विरहितां यो मां चोरयित्वा पलायसे ॥३॥
ज्ञात्वा विरहितां यो मां चोरयित्वा पलायसे ॥३॥
3. na vyapatrapase nīca karmaṇānena rāvaṇa ,
jñātvā virahitāṃ yo māṃ corayitvā palāyase.
jñātvā virahitāṃ yo māṃ corayitvā palāyase.
3.
na vyapatrapase nīca karmaṇā anena rāvaṇa
jñātvā virahitām yaḥ mām corayitvā palāyase
jñātvā virahitām yaḥ mām corayitvā palāyase
3.
rāvaṇa nīca anena karmaṇā na vyapatrapase
yaḥ virahitām mām jñātvā corayitvā palāyase
yaḥ virahitām mām jñātvā corayitvā palāyase
3.
O vile Rāvaṇa, are you not ashamed by this act? You who steal me, knowing me to be separated (from my husband), and then flee.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - negation of shame (not, no)
- व्यपत्रपसे (vyapatrapase) - Are you not ashamed? (question form with 'na') (you are ashamed, you blush)
- नीच (nīca) - Sītā addresses Rāvaṇa as a 'vile one'. (O vile one, O low one)
- कर्मणा (karmaṇā) - by this specific act of abduction (by a deed, by an action)
- अनेन (anena) - by this (deed) (by this)
- रावण (rāvaṇa) - Sītā addressing Rāvaṇa (O Rāvaṇa)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - Rāvaṇa knowing Sītā to be alone (having known, knowing)
- विरहिताम् (virahitām) - Sītā, separated from her husband Rāma (separated, bereft (feminine))
- यः (yaḥ) - refers to Rāvaṇa (who, which)
- माम् (mām) - Sītā referring to herself (me)
- चोरयित्वा (corayitvā) - Rāvaṇa having stolen Sītā (having stolen, after stealing)
- पलायसे (palāyase) - Rāvaṇa fleeing with Sītā (you flee, you run away)
Words meanings and morphology
न (na) - negation of shame (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
व्यपत्रपसे (vyapatrapase) - Are you not ashamed? (question form with 'na') (you are ashamed, you blush)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of √trap
Present Middle 2nd Singular
From √trap (1P) with prefixes `vi` and `apa`.
Prefixes: vi+apa
Root: √trap (class 1)
नीच (nīca) - Sītā addresses Rāvaṇa as a 'vile one'. (O vile one, O low one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of nīca
nīca - low, vile, base, mean, wicked
कर्मणा (karmaṇā) - by this specific act of abduction (by a deed, by an action)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karman
karman - deed, action, work, ritual action, fate (karma)
From √kṛ (to do, make)
Root: √kṛ (class 8)
अनेन (anena) - by this (deed) (by this)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of idam
idam - this
Pronominal stem `ena` for instrumental.
Note: Modifies `karmaṇā`.
रावण (rāvaṇa) - Sītā addressing Rāvaṇa (O Rāvaṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name of the demon king)
ज्ञात्वा (jñātvā) - Rāvaṇa knowing Sītā to be alone (having known, knowing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix `tvā`.
Root: √jñā (class 9)
विरहिताम् (virahitām) - Sītā, separated from her husband Rāma (separated, bereft (feminine))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of virahita
virahita - separated, bereft, deserted, abandoned
Past Passive Participle
From `vi-` (prefix) + √rah (to abandon, leave) + `ita` suffix.
Prefix: vi
Root: √rah (class 1)
Note: Modifies `mām`.
यः (yaḥ) - refers to Rāvaṇa (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Relative pronoun, subject of the dependent clause.
माम् (mām) - Sītā referring to herself (me)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of mad
mad - I, me (first person pronoun)
Note: Direct object of `corayitvā`.
चोरयित्वा (corayitvā) - Rāvaṇa having stolen Sītā (having stolen, after stealing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) (causative stem)
From causative stem `coraya` of √cur (10P) + suffix `tvā`.
Root: √cur (class 10)
पलायसे (palāyase) - Rāvaṇa fleeing with Sītā (you flee, you run away)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of √lā
Present Middle 2nd Singular
From `palā-` (prefix + root) `palāyate` (1A).
Prefix: parā
Root: √i (class 1)