वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-51, verse-2
रोषरोदनताम्राक्षी भीमाक्षं राक्षसाधिपम् ।
रुदती करुणं सीता ह्रियमाणेदमब्रवीत् ॥२॥
रुदती करुणं सीता ह्रियमाणेदमब्रवीत् ॥२॥
2. roṣarodanatāmrākṣī bhīmākṣaṃ rākṣasādhipam ,
rudatī karuṇaṃ sītā hriyamāṇedamabravīt.
rudatī karuṇaṃ sītā hriyamāṇedamabravīt.
2.
roṣarodanatāmbrākṣī bhīmākṣam rākṣasādhipam
rudatī karuṇam sītā hriyamāṇā idam abravīt
rudatī karuṇam sītā hriyamāṇā idam abravīt
2.
sītā roṣarodanatāmbrākṣī hriyamāṇā rudatī
karuṇam idam bhīmākṣam rākṣasādhipam abravīt
karuṇam idam bhīmākṣam rākṣasādhipam abravīt
2.
With her eyes reddened by anger and weeping, Sītā, as she was being carried away, piteously said this to the terrifying-eyed lord of demons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रोषरोदनताम्ब्राक्षी (roṣarodanatāmbrākṣī) - Sītā's eyes, red from anger and tears (whose eyes were red from anger and weeping)
- भीमाक्षम् (bhīmākṣam) - pertaining to Rāvaṇa, who has terrifying eyes (terrifying-eyed, fearful-eyed)
- राक्षसाधिपम् (rākṣasādhipam) - Rāvaṇa, the king of Rākṣasas (lord of demons)
- रुदती (rudatī) - Sītā weeping (weeping, crying)
- करुणम् (karuṇam) - Sītā speaking in a piteous manner (piteously, lamentably, sadly)
- सीता (sītā) - The abducted wife of Rāma (Sītā (name of Rāma's wife))
- ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - Sītā, while being forcibly carried away by Rāvaṇa (being carried away, being abducted)
- इदम् (idam) - these words, the following statement (this)
- अब्रवीत् (abravīt) - Sītā spoke (these words) (spoke, said)
Words meanings and morphology
रोषरोदनताम्ब्राक्षी (roṣarodanatāmbrākṣī) - Sītā's eyes, red from anger and tears (whose eyes were red from anger and weeping)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of roṣarodanatāmbrākṣī
roṣarodanatāmbrākṣī - (a woman) whose eyes are red from anger and weeping
Compound type : bahuvrīhi (roṣa+rodana+tāmra+akṣī)
- roṣa – anger, wrath
noun (masculine)
Root: √ruṣ (class 1) - rodana – weeping, crying, lamentation
noun (neuter)
Action noun from √rud
Root: √rud (class 2) - tāmra – copper-colored, red, dark red
adjective (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
The 'ī' is the feminine ending of the bahuvrīhi compound, from base akṣi
Note: Bahuvrīhi compound, feminine nominative singular.
भीमाक्षम् (bhīmākṣam) - pertaining to Rāvaṇa, who has terrifying eyes (terrifying-eyed, fearful-eyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhīmākṣa
bhīmākṣa - having terrible eyes, terrifying-eyed
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+akṣa)
- bhīma – terrible, fearful, formidable
adjective (masculine)
From √bhī (to fear)
Root: √bhī (class 3) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Accusative masculine singular, modifying `rākṣasādhipam`.
राक्षसाधिपम् (rākṣasādhipam) - Rāvaṇa, the king of Rākṣasas (lord of demons)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord/king of Rākṣasas (demons)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – a demon, a Rākṣasa (class of mythical beings)
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, king, chief
noun (masculine)
From adhi (prefix) + √pā (to protect, rule)
Prefix: adhi
Root: √pā (class 2)
Note: Direct object of speech ('spoke to').
रुदती (rudatī) - Sītā weeping (weeping, crying)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
From √rud (to cry, weep)
Root: √rud (class 2)
Note: Modifies Sītā.
करुणम् (karuṇam) - Sītā speaking in a piteous manner (piteously, lamentably, sadly)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage of accusative neuter singular.
सीता (sītā) - The abducted wife of Rāma (Sītā (name of Rāma's wife))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Janaka's daughter, wife of Rāma)
Note: Subject of the sentence.
ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - Sītā, while being forcibly carried away by Rāvaṇa (being carried away, being abducted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being seized, being carried away, being abducted
Present Passive Participle
From √hṛ (to seize, carry away) in the passive voice.
Root: √hṛ (class 1)
Note: Modifies Sītā.
इदम् (idam) - these words, the following statement (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this (thing, speech)
Note: Direct object of `abravīt`.
अब्रवीत् (abravīt) - Sītā spoke (these words) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
Imperfect Active 3rd Singular
a- augment + brū (root) + īt ending.
Root: √brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence.