वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-21, verse-7
तया परुषितः पूर्वं पुनरेव प्रशंसितः ।
अब्रवीद्दूषणं नाम खरः सेनापतिं तदा ॥७॥
अब्रवीद्दूषणं नाम खरः सेनापतिं तदा ॥७॥
7. tayā paruṣitaḥ pūrvaṃ punareva praśaṃsitaḥ ,
abravīddūṣaṇaṃ nāma kharaḥ senāpatiṃ tadā.
abravīddūṣaṇaṃ nāma kharaḥ senāpatiṃ tadā.
7.
tayā paruṣitaḥ pūrvam punaḥ eva praśaṃsitaḥ
abravīt dūṣaṇam nāma kharaḥ senāpatim tadā
abravīt dūṣaṇam nāma kharaḥ senāpatim tadā
7.
tadā kharaḥ pūrvam tayā paruṣitaḥ punaḥ eva
praśaṃsitaḥ dūṣaṇam nāma senāpatim abravīt
praśaṃsitaḥ dūṣaṇam nāma senāpatim abravīt
7.
Khara, having previously been harshly admonished by her and then again praised by her, then spoke to his commander named Dūṣaṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तया (tayā) - by Śūrpaṇakhā (implied in context) (by her, by that)
- परुषितः (paruṣitaḥ) - (Khara was) harshly admonished/provoked (by Śūrpaṇakhā's words) (insulted, reproached, harshly addressed)
- पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
- पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover
- एव (eva) - indeed, only, certainly, just
- प्रशंसितः (praśaṁsitaḥ) - (Khara was) praised (by Śūrpaṇakhā) (praised, lauded, commended)
- अब्रवीत् (abravīt) - (Khara) spoke (he spoke, he said)
- दूषणम् (dūṣaṇam) - Dūṣaṇa, Khara's commander (Dūṣaṇa (proper name))
- नाम (nāma) - named, by name, indeed
- खरः (kharaḥ) - Khara, the Rākṣasa general (Khara (proper name))
- सेनापतिम् (senāpatim) - his commander, Dūṣaṇa (commander of an army, general)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
तया (tayā) - by Śūrpaṇakhā (implied in context) (by her, by that)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
परुषितः (paruṣitaḥ) - (Khara was) harshly admonished/provoked (by Śūrpaṇakhā's words) (insulted, reproached, harshly addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paruṣita
paruṣita - insulted, reproached, harsh, rough
Past Passive Participle
Derived from root √paruṣ ('to be harsh, rough'), forming a past passive participle.
Root: paruṣ
Note: Acts as an adjective describing Khara.
पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रशंसितः (praśaṁsitaḥ) - (Khara was) praised (by Śūrpaṇakhā) (praised, lauded, commended)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praśaṃsita
praśaṁsita - praised, lauded, commended
Past Passive Participle
Derived from prefix pra- and root √śaṃs ('to praise'), forming a past passive participle.
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Acts as an adjective describing Khara.
अब्रवीत् (abravīt) - (Khara) spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
Imperfect
3rd person singular, imperfect tense, active voice of root √brū (to speak).
Root: brū (class 2)
दूषणम् (dūṣaṇam) - Dūṣaṇa, Khara's commander (Dūṣaṇa (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dūṣaṇa
dūṣaṇa - Dūṣaṇa (a proper name, often a Rākṣasa commander in the Rāmāyaṇa)
Note: Object of 'spoke to'.
नाम (nāma) - named, by name, indeed
(indeclinable)
Note: Emphasizes that Dūṣaṇa is *named* Dūṣaṇa.
खरः (kharaḥ) - Khara, the Rākṣasa general (Khara (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of khara
khara - Khara (a proper name, a prominent Rākṣasa general in the Rāmāyaṇa); donkey; sharp, fierce
Note: Subject of the verb 'spoke'.
सेनापतिम् (senāpatim) - his commander, Dūṣaṇa (commander of an army, general)
(noun)
Accusative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, protector
noun (masculine)
Note: Object of the verb 'spoke to'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)