वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-21, verse-6
सा प्रहृष्ट्वा वचः श्रुत्वा खरस्य वदनाच्च्युतम् ।
प्रशशंस पुनर्मौर्ख्याद्भ्रातरं रक्षसां वरम् ॥६॥
प्रशशंस पुनर्मौर्ख्याद्भ्रातरं रक्षसां वरम् ॥६॥
6. sā prahṛṣṭvā vacaḥ śrutvā kharasya vadanāccyutam ,
praśaśaṃsa punarmaurkhyādbhrātaraṃ rakṣasāṃ varam.
praśaśaṃsa punarmaurkhyādbhrātaraṃ rakṣasāṃ varam.
6.
sā prahṛṣṭvā vacaḥ śrutvā kharasya vadanāt cyutam |
praśaśaṃsa punaḥ maurkhyāt bhrātaram rakṣasām varam
praśaśaṃsa punaḥ maurkhyāt bhrātaram rakṣasām varam
6.
sā,
kharasya vadanāt cyutam vacaḥ śrutvā prahṛṣṭvā,
punaḥ maurkhyāt rakṣasām varam bhrātaram praśaśaṃsa.
kharasya vadanāt cyutam vacaḥ śrutvā prahṛṣṭvā,
punaḥ maurkhyāt rakṣasām varam bhrātaram praśaśaṃsa.
6.
She, delighted after hearing the words uttered from Khara's mouth, again praised her brother, the best of Rākṣasas, out of foolishness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she, that (feminine)
- प्रहृष्ट्वा (prahṛṣṭvā) - having been greatly delighted, having rejoiced much
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- खरस्य (kharasya) - of Khara
- वदनात् (vadanāt) - from the mouth
- च्युतम् (cyutam) - issued, fallen, uttered
- प्रशशंस (praśaśaṁsa) - she praised, she extolled
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- मौर्ख्यात् (maurkhyāt) - from foolishness, due to ignorance
- भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas, of the demons
- वरम् (varam) - best, excellent
Words meanings and morphology
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun, feminine nominative singular
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
प्रहृष्ट्वा (prahṛṣṭvā) - having been greatly delighted, having rejoiced much
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root hṛṣ 'to be glad' with prefix pra-, absolutive suffix -tvā
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, utterance
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root śru 'to hear', absolutive suffix -tvā
Root: śru (class 5)
खरस्य (kharasya) - of Khara
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of khara
khara - Khara (proper name of a demon), sharp, harsh, hard
वदनात् (vadanāt) - from the mouth
(noun)
Ablative, neuter, singular of vadana
vadana - mouth, face, utterance
From root vad 'to speak'
Root: vad (class 1)
Note: External sandhi 'vadanāc' before 'cyutam'.
च्युतम् (cyutam) - issued, fallen, uttered
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cyuta
cyuta - fallen, dropped, issued, moved away
Past Passive Participle
From root cyu 'to move, fall, drop'
Root: cyu (class 1)
Note: Modifies 'vacaḥ'.
प्रशशंस (praśaśaṁsa) - she praised, she extolled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (liṭ) of praśaṃs
perfect active indicative
From root śaṃs 'to praise' with prefix pra-, Perfect tense, 3rd person singular
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
Note: External sandhi 'punar' before 'maurkhyāt'.
मौर्ख्यात् (maurkhyāt) - from foolishness, due to ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of maurkhya
maurkhya - foolishness, stupidity, ignorance
From mūrkha (foolish) + ya (abstract noun suffix)
Note: Indicates cause/reason. External sandhi 'maurkhyād' before 'bhrātaram'.
भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Khara.
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas, of the demons
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - Rākṣasa, demon, evil being
Note: Possessive, 'of the Rākṣasas'.
वरम् (varam) - best, excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, superior, boon, choice
Note: Modifies 'bhrātaram'.