Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,65

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-65, verse-27

तां शून्यशृङ्गाटकवेश्मरथ्यां रजोऽरुणद्वारकपाटयन्त्राम् ।
दृष्ट्वा पुरीमिन्द्रपुरी प्रकाशां दुःखेन संपूर्णतरो बभूव ॥२७॥
27. tāṃ śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyāṃ rajo'ruṇadvārakapāṭayantrām ,
dṛṣṭvā purīmindrapurī prakāśāṃ duḥkhena saṃpūrṇataro babhūva.
27. tām śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyām
rajaḥ aruṇadvārakapāṭayantrām
dṛṣṭvā purīm indrapurī prakāśām
duḥkhena saṃpūrṇataraḥ babhūva
27. indrapurī prakāśām tām
śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyām rajaḥ
aruṇadvārakapāṭayantrām purīm dṛṣṭvā
duḥkhena saṃpūrṇataraḥ babhūva
27. Having seen that city, which once shone like Indra's city, now with its crossroads, houses, and streets deserted, and its door panels and bolts reddened with dust, he became completely overwhelmed with sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ताम् (tām) - that (city) (that, her, it)
  • शून्यशृङ्गाटकवेश्मरथ्याम् (śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyām) - (the city) whose crossroads, houses, and streets are deserted (whose crossroads, houses, and streets are empty/deserted)
  • रजः (rajaḥ) - dust (that reddened) (dust, pollen, impurity)
  • अरुणद्वारकपाटयन्त्राम् (aruṇadvārakapāṭayantrām) - (the city) whose door panels and bolts are reddened with dust (whose door panels and bolts are reddish/covered with red)
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
  • पुरीम् (purīm) - the city (city, town)
  • इन्द्रपुरी (indrapurī) - Indra's city (used as a standard of comparison for 'shining') (Indra's city)
  • प्रकाशाम् (prakāśām) - shining, splendid (like Indra's city) (shining, splendid, bright)
  • दुःखेन (duḥkhena) - with sorrow (by sorrow, with suffering)
  • संपूर्णतरः (saṁpūrṇataraḥ) - completely overwhelmed/filled (with sorrow) (more filled, completely filled, full)
  • बभूव (babhūva) - he became (he became, was)

Words meanings and morphology

ताम् (tām) - that (city) (that, her, it)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Feminine accusative singular of tad, agreeing with purīm.
शून्यशृङ्गाटकवेश्मरथ्याम् (śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyām) - (the city) whose crossroads, houses, and streets are deserted (whose crossroads, houses, and streets are empty/deserted)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyā
śūnyaśṛṅgāṭakaveśmarathyā - having empty crossroads, houses, and streets
Compound type : bahuvrihi (śūnya+śṛṅgāṭaka+veśma+rathyā)
  • śūnya – empty, deserted, void
    adjective (neuter)
  • śṛṅgāṭaka – crossroads, square, place where four roads meet
    noun (neuter)
  • veśma – house, dwelling, abode
    noun (neuter)
  • rathyā – street, road, highway
    noun (feminine)
Note: Accusative singular feminine, agreeing with purīm.
रजः (rajaḥ) - dust (that reddened) (dust, pollen, impurity)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rajas
rajas - dust, pollen, impurity, passion
Note: Nominative singular used as the first member of a compound adjective (rajo'ruṇa).
अरुणद्वारकपाटयन्त्राम् (aruṇadvārakapāṭayantrām) - (the city) whose door panels and bolts are reddened with dust (whose door panels and bolts are reddish/covered with red)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aruṇadvārakapāṭayantrā
aruṇadvārakapāṭayantrā - whose doors, panels, and bolts are red/reddened
Compound type : bahuvrihi (aruṇa+dvāra+kapāṭa+yantra)
  • aruṇa – red, reddish, dawn, covered with
    adjective (masculine)
  • dvāra – door, gate, entrance
    noun (neuter)
  • kapāṭa – door panel, shutter, leaf of a door
    noun (neuter)
  • yantra – instrument, machine, lock, bolt, mechanism
    noun (neuter)
Note: Accusative singular feminine, agreeing with purīm.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, after seeing)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root dṛś with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
Note: Absolutive (gerund) indicating completion of action before the main verb.
पुरीम् (purīm) - the city (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, stronghold
Note: Object of the absolutive dṛṣṭvā.
इन्द्रपुरी (indrapurī) - Indra's city (used as a standard of comparison for 'shining') (Indra's city)
(noun)
Nominative, feminine, singular of indrapurī
indrapurī - Indra's city, Amaravati
Compound type : tatpurusha (indra+purī)
  • indra – Indra (name of a deity)
    proper noun (masculine)
  • purī – city, town
    noun (feminine)
Note: Used in a comparative sense with 'prakāśām' meaning 'shining like Indra's city'.
प्रकाशाम् (prakāśām) - shining, splendid (like Indra's city) (shining, splendid, bright)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prakāśa
prakāśa - light, splendour, brightness; shining, bright, clear
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Accusative singular feminine, modifying purīm.
दुःखेन (duḥkhena) - with sorrow (by sorrow, with suffering)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, unhappiness
Note: Indicates the means or cause of becoming filled.
संपूर्णतरः (saṁpūrṇataraḥ) - completely overwhelmed/filled (with sorrow) (more filled, completely filled, full)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃpūrṇatara
saṁpūrṇatara - more full, more complete
Comparative degree of saṃpūrṇa
Note: Nominative singular masculine, modifying the implicit subject (Bharata).
बभूव (babhūva) - he became (he became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of bhū
Perfect tense (Lit)
Third person singular, perfect active.
Root: bhū (class 1)