वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-101, verse-19
प्रत्यगात्ममिमं धर्मं सत्यं पश्याम्यहं स्वयम् ।
भारः सत्पुरुषाचीर्णस्तदर्थमभिनन्द्यते ॥१९॥
भारः सत्पुरुषाचीर्णस्तदर्थमभिनन्द्यते ॥१९॥
19. pratyagātmamimaṃ dharmaṃ satyaṃ paśyāmyahaṃ svayam ,
bhāraḥ satpuruṣācīrṇastadarthamabhinandyate.
bhāraḥ satpuruṣācīrṇastadarthamabhinandyate.
19.
pratyagātmam imam dharmam satyam paśyāmi aham svayam
bhāraḥ satpuruṣācīrṇaḥ tat artham abhinandyate
bhāraḥ satpuruṣācīrṇaḥ tat artham abhinandyate
19.
aham svayam pratyagātmam imam dharmam satyam paśyāmi
satpuruṣācīrṇaḥ bhāraḥ tat artham abhinandyate
satpuruṣācīrṇaḥ bhāraḥ tat artham abhinandyate
19.
I myself perceive this intrinsic nature (dharma) as the truth of the inner self (pratyagātman). A responsibility performed by virtuous persons is praised for that very purpose.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रत्यगात्मम् (pratyagātmam) - inner self, individual soul
- इमम् (imam) - this
- धर्मम् (dharmam) - intrinsic nature (intrinsic nature, constitution, law, duty, righteousness)
- सत्यम् (satyam) - truth (truth, reality, true)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
- अहम् (aham) - I
- स्वयम् (svayam) - myself, oneself, spontaneously
- भारः (bhāraḥ) - responsibility (burden, load, responsibility, duty)
- सत्पुरुषाचीर्णः (satpuruṣācīrṇaḥ) - performed by virtuous persons, practiced by good people
- तत् (tat) - that
- अर्थम् (artham) - purpose (purpose, sake, meaning, wealth)
- अभिनन्द्यते (abhinandyate) - is praised, is highly regarded, is approved
Words meanings and morphology
प्रत्यगात्मम् (pratyagātmam) - inner self, individual soul
(noun)
Accusative, masculine, singular of pratyagātman
pratyagātman - inner self, individual soul, the self that turns inwards
Compound of 'pratyak' (inward-turning) and 'ātman' (self).
Compound type : tatpuruṣa (pratyak+ātman)
- pratyak – inward, backward, opposite
adjective
From 'prati' (towards) and root 'añc' (to bend, go).
Prefix: prati
Root: añc (class 1) - ātman – self, soul, spirit, individual soul
noun (masculine)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Accusative singular masculine form of 'idam'.
धर्मम् (dharmam) - intrinsic nature (intrinsic nature, constitution, law, duty, righteousness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - intrinsic nature, natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, religion
From root 'dhṛ' (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
सत्यम् (satyam) - truth (truth, reality, true)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, honest
From 'sat' (being, existence, reality).
Root: as (class 2)
Note: Can also function as an adjective. Here used as a noun meaning 'truth'.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Present active indicative
Present stem 'paśya' from root 'dṛś'.
Root: dṛś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Nominative singular form of the first person pronoun.
स्वयम् (svayam) - myself, oneself, spontaneously
(indeclinable)
भारः (bhāraḥ) - responsibility (burden, load, responsibility, duty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, load, weight, responsibility, duty
From root 'bhṛ' (to bear, carry).
Root: bhṛ (class 1)
सत्पुरुषाचीर्णः (satpuruṣācīrṇaḥ) - performed by virtuous persons, practiced by good people
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satpuruṣācīrṇa
satpuruṣācīrṇa - performed by virtuous persons, practiced by good people
Compound: 'satpuruṣa' (virtuous person) + 'ācīrṇa' (performed, practiced).
Compound type : tatpuruṣa (satpuruṣa+ācīrṇa)
- satpuruṣa – virtuous person, good man
noun (masculine)
Compound: 'sat' (good, virtuous) + 'puruṣa' (person). - ācīrṇa – performed, practiced, done, observed
adjective
Past Passive Participle
From root 'car' (to move, perform) with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: Adjective modifying 'bhāraḥ'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, that one, it
Note: Used here in a compound 'tadartham' (for that purpose).
अर्थम् (artham) - purpose (purpose, sake, meaning, wealth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, meaning, wealth, object
Note: Used here in a compound 'tadartham' (for that purpose), functioning adverbially.
अभिनन्द्यते (abhinandyate) - is praised, is highly regarded, is approved
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of abhinand
Present passive indicative
Passive form of root 'nand' (to rejoice, approve) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: nand (class 1)