Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,74

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-74, verse-22

ऋचीकस्तु महातेजाः पुत्रस्याप्रतिकर्मणः ।
पितुर्मम ददौ दिव्यं जमदग्नेर्महात्मनः ॥२२॥
22. ṛcīkastu mahātejāḥ putrasyāpratikarmaṇaḥ ,
piturmama dadau divyaṃ jamadagnermahātmanaḥ.
22. ṛcīkaḥ tu mahātejāḥ putrasya apratikarmaṇaḥ
pituḥ mama dadau divyam jamadagneḥ mahātmanaḥ
22. tu mahātejāḥ ṛcīkaḥ mama pituḥ apratikarmaṇaḥ
putrasya mahātmanaḥ jamadagneḥ divyam (dhanuḥ) dadau
22. But the highly effulgent Ṛcīka bestowed that divine bow upon my father, the great-souled Jamadagni, who was his irresistible son.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ऋचीकः (ṛcīkaḥ) - Ṛcīka
  • तु (tu) - but, indeed
  • महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly effulgent, highly radiant
  • पुत्रस्य (putrasya) - to the son (literally: of the son)
  • अप्रतिकर्मणः (apratikarmaṇaḥ) - irresistible, unopposable
  • पितुः (pituḥ) - to the father (literally: of the father)
  • मम (mama) - my
  • ददौ (dadau) - he gave
  • दिव्यम् (divyam) - divine (bow) (divine, heavenly)
  • जमदग्नेः (jamadagneḥ) - of Jamadagni, to Jamadagni
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one, to the great-souled one

Words meanings and morphology

ऋचीकः (ṛcīkaḥ) - Ṛcīka
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ṛcīka
ṛcīka - Ṛcīka (name of a sage)
Note: Subject of 'dadau'
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly effulgent, highly radiant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - greatly effulgent, of great splendor
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
  • mahat – great, large
    adjective
  • tejas – splendor, effulgence, spiritual power
    noun (neuter)
Note: Qualifying 'ṛcīkaḥ'
पुत्रस्य (putrasya) - to the son (literally: of the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Used in dative sense ('to the son')
अप्रतिकर्मणः (apratikarmaṇaḥ) - irresistible, unopposable
(adjective)
Genitive, masculine, singular of apratikarman
apratikarman - irresistible, unhindered, unopposable
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pratikarman)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • pratikarman – counter-action, retaliation
    noun (neuter)
Note: Qualifying 'putrasya', used in dative sense
पितुः (pituḥ) - to the father (literally: of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Used in dative sense ('to the father')
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Possessive form of 'I'
ददौ (dadau) - he gave
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of dā
Root: dā (class 3)
दिव्यम् (divyam) - divine (bow) (divine, heavenly)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divya
divya - divine, heavenly
Note: Qualifying the implied 'dhanuḥ' (bow)
जमदग्नेः (jamadagneḥ) - of Jamadagni, to Jamadagni
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of jamadagni
jamadagni - Jamadagni (name of a sage)
Note: Used in dative sense ('to Jamadagni')
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one, to the great-souled one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
  • mahat – great, large
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit
    noun (masculine)
Note: Qualifying 'jamadagneḥ', used in dative sense