वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-74, verse-10
ब्रुवत्येवं दशरथे जामदग्न्यः प्रतापवान् ।
अनादृत्यैव तद्वाक्यं राममेवाभ्यभाषत ॥१०॥
अनादृत्यैव तद्वाक्यं राममेवाभ्यभाषत ॥१०॥
10. bruvatyevaṃ daśarathe jāmadagnyaḥ pratāpavān ,
anādṛtyaiva tadvākyaṃ rāmamevābhyabhāṣata.
anādṛtyaiva tadvākyaṃ rāmamevābhyabhāṣata.
10.
bruvati evam daśarathe jāmadagnyaḥ pratāpavān
anādṛtya eva tat vākyam rāmam eva abhyabhāṣata
anādṛtya eva tat vākyam rāmam eva abhyabhāṣata
10.
daśarathe evam bruvati pratāpavān jāmadagnyaḥ
tat vākyam eva anādṛtya rāmam eva abhyabhāṣata
tat vākyam eva anādṛtya rāmam eva abhyabhāṣata
10.
While Dasharatha was speaking thus, the mighty Jamadagnya (Parashurama), completely disregarding those words, addressed only Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रुवति (bruvati) - while speaking, speaking
- एवम् (evam) - Referring to Dasharatha's previous lamentation. (thus, in this manner)
- दशरथे (daśarathe) - Referring to King Dasharatha. (in Dasharatha, by Dasharatha)
- जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Parashurama. (son of Jamadagni, descendant of Jamadagni)
- प्रतापवान् (pratāpavān) - Describing Parashurama. (mighty, powerful, glorious)
- अनादृत्य (anādṛtya) - Disregarding Dasharatha's words. (disregarding, ignoring, without respect)
- एव (eva) - Emphasizes the disregard. (indeed, only, certainly)
- तत् (tat) - Referring to Dasharatha's words. (that)
- वाक्यम् (vākyam) - Dasharatha's plea. (word, speech, statement)
- रामम् (rāmam) - Referring to Lord Rama. (Rama)
- एव (eva) - Emphasizing that he spoke only to Rama, not Dasharatha. (only, just)
- अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - spoke to, addressed
Words meanings and morphology
ब्रुवति (bruvati) - while speaking, speaking
(adjective)
Locative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
Derived from √brū (to speak)
Root: brū (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
एवम् (evam) - Referring to Dasharatha's previous lamentation. (thus, in this manner)
(indeclinable)
दशरथे (daśarathe) - Referring to King Dasharatha. (in Dasharatha, by Dasharatha)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (father of Rama)
Note: Used in a locative absolute construction.
जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Parashurama. (son of Jamadagni, descendant of Jamadagni)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni
Taddhita derivative from Jamadagni
Note: Subject of abhyabhāṣata.
प्रतापवान् (pratāpavān) - Describing Parashurama. (mighty, powerful, glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratāpavat
pratāpavat - mighty, glorious, powerful
Possessive suffix -mat/-vat
Prefix: pra
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with jāmadagnyaḥ.
अनादृत्य (anādṛtya) - Disregarding Dasharatha's words. (disregarding, ignoring, without respect)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from a-nā-√dṛ (to respect) + -tya suffix for upasarga verbs
Prefixes: an+ā
Root: dṛ (class 6)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
एव (eva) - Emphasizes the disregard. (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Intensifying particle.
तत् (tat) - Referring to Dasharatha's words. (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Agrees with vākyam.
वाक्यम् (vākyam) - Dasharatha's plea. (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Derived from vāc (speech)
Note: Object of anādṛtya.
रामम् (rāmam) - Referring to Lord Rama. (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, incarnation of Vishnu)
Note: Object of abhyabhāṣata.
एव (eva) - Emphasizing that he spoke only to Rama, not Dasharatha. (only, just)
(indeclinable)
Note: Intensifying particle.
अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - spoke to, addressed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (luṅ) of abhibhāṣ
Imperfect
Derived from abhi-√bhāṣ
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Implies addressing directly.