वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-44, verse-16
तेषां चिन्तयतां राम बुद्धिरासीद्विपश्चिताम् ।
क्षीरोदमथनं कृत्वा रसं प्राप्स्याम तत्र वै ॥१६॥
क्षीरोदमथनं कृत्वा रसं प्राप्स्याम तत्र वै ॥१६॥
16. teṣāṃ cintayatāṃ rāma buddhirāsīdvipaścitām ,
kṣīrodamathanaṃ kṛtvā rasaṃ prāpsyāma tatra vai.
kṣīrodamathanaṃ kṛtvā rasaṃ prāpsyāma tatra vai.
16.
teṣām cintayatām rāma buddhiḥ āsīt vipaścitām
kṣīra-uda-mathanam kṛtvā rasam prāpsyāma tatra vai
kṣīra-uda-mathanam kṛtvā rasam prāpsyāma tatra vai
16.
rāma teṣām vipaścitām cintayatām buddhiḥ āsīt
tatra kṣīra-uda-mathanam kṛtvā rasam prāpsyāma vai
tatra kṣīra-uda-mathanam kṛtvā rasam prāpsyāma vai
16.
O Rāma, for those wise ones who were contemplating, an idea arose: "Having churned the ocean of milk, we shall indeed obtain the essence (rasa) from it."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of those gods/beings (of them, their)
- चिन्तयताम् (cintayatām) - of those thinking, of those contemplating
- राम (rāma) - Refers to Lord Rāma, the addressee of the narration. (O Rāma)
- बुद्धिः (buddhiḥ) - An idea or plan. (intellect, understanding, idea, thought)
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- विपश्चिताम् (vipaścitām) - Refers to the wise beings (gods, etc.) contemplating. (of the wise, of the learned)
- क्षीर-उद-मथनम् (kṣīra-uda-mathanam) - Refers to the famous Samudra manthan (ocean churning) episode. (the churning of the ocean of milk)
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
- रसम् (rasam) - Refers to the divine essence or nectar (amṛta) sought from the churning. (essence, juice, taste, nectar)
- प्राप्स्याम (prāpsyāma) - we shall obtain
- तत्र (tatra) - From that churning. (there, then)
- वै (vai) - Emphasizes the certainty of obtaining the essence. (indeed, certainly, verily)
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of those gods/beings (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
चिन्तयताम् (cintayatām) - of those thinking, of those contemplating
(adjective)
Genitive, masculine, plural of cintayat
cintayat - thinking, contemplating (present participle)
Present Active Participle
From √cint (class 10) + śatṛ.
Root: cint (class 10)
Note: Qualifies 'teṣām' and 'vipaścitām'.
राम (rāma) - Refers to Lord Rāma, the addressee of the narration. (O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name); pleasing, charming
बुद्धिः (buddhiḥ) - An idea or plan. (intellect, understanding, idea, thought)
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception, idea
From √budh.
Root: budh
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect tense, 3rd person singular
Root √as (class 2).
Root: as (class 2)
विपश्चिताम् (vipaścitām) - Refers to the wise beings (gods, etc.) contemplating. (of the wise, of the learned)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vipaścit
vipaścit - wise, learned, intelligent
Note: Qualifies 'teṣām' and 'cintayatām'.
क्षीर-उद-मथनम् (kṣīra-uda-mathanam) - Refers to the famous Samudra manthan (ocean churning) episode. (the churning of the ocean of milk)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣīra-uda-mathana
kṣīra-uda-mathana - churning of the ocean of milk
Compound type : tatpuruṣa (kṣīra+uda+mathana)
- kṣīra – milk
noun (neuter) - uda – water, ocean
noun (neuter) - mathana – churning, agitation
noun (neuter)
From √math.
Root: math
Note: Object of 'kṛtvā'.
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √kṛ (class 8) + ktvā.
Root: kṛ (class 8)
रसम् (rasam) - Refers to the divine essence or nectar (amṛta) sought from the churning. (essence, juice, taste, nectar)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rasa
rasa - essence, juice, taste, flavor, sentiment, nectar
Note: Object of 'prāpsyāma'.
प्राप्स्याम (prāpsyāma) - we shall obtain
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of prāp
Future tense, 1st person plural
From √āp with prefix pra- (class 5).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: The subject 'we' is implied.
तत्र (tatra) - From that churning. (there, then)
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that).
वै (vai) - Emphasizes the certainty of obtaining the essence. (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Note: Serves to emphasize the statement.