महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-127, verse-5
मम व्यायच्छमानस्य समरे शत्रुसूदन ।
अल्पावशेषं सैन्यं मे कृतं शक्रात्मजेन ह ॥५॥
अल्पावशेषं सैन्यं मे कृतं शक्रात्मजेन ह ॥५॥
5. mama vyāyacchamānasya samare śatrusūdana ,
alpāvaśeṣaṁ sainyaṁ me kṛtaṁ śakrātmajena ha.
alpāvaśeṣaṁ sainyaṁ me kṛtaṁ śakrātmajena ha.
5.
mama vyāyacchamānasya samare śatrusūdana
alpāvaśeṣam sainyam me kṛtam śakrātmajena ha
alpāvaśeṣam sainyam me kṛtam śakrātmajena ha
5.
śatrusūdana mama samare vyāyacchamānasya me
sainyam śakrātmajena alpāvaśeṣam kṛtam ha
sainyam śakrātmajena alpāvaśeṣam kṛtam ha
5.
O destroyer of enemies, even as I struggled intensely in battle, my army was indeed reduced to a small remnant by the son of Indra (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, of me
- व्यायच्छमानस्य (vyāyacchamānasya) - of one who is striving, of one who is struggling
- समरे (samare) - in battle, in war
- शत्रुसूदन (śatrusūdana) - O destroyer of enemies, O slayer of foes
- अल्पावशेषम् (alpāvaśeṣam) - having little remaining, reduced to a small remnant
- सैन्यम् (sainyam) - army, military force
- मे (me) - my, of me
- कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
- शक्रात्मजेन (śakrātmajena) - by Arjuna (by the son of Indra)
- ह (ha) - indeed, truly, verily
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
व्यायच्छमानस्य (vyāyacchamānasya) - of one who is striving, of one who is struggling
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vyāyacchamāna
vyāyacchamāna - striving, struggling, exerting oneself
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from verb root yac (to strive, exert) with prefix vyā- and the present participle suffix -māna.
Prefixes: vi+ā
Root: yac (class 1)
Note: Qualifies 'mama' implicitly.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
शत्रुसूदन (śatrusūdana) - O destroyer of enemies, O slayer of foes
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śatrusūdana
śatrusūdana - destroyer of enemies, slayer of foes
Compound noun formed from śatru and sūdana.
Compound type : tatpuruṣa (śatru+sūdana)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - sūdana – destroying, crushing, killer, destroyer
noun (masculine)
agent noun
Derived from root sūd (to destroy, kill)
Root: sūd (class 10)
Note: An epithet for the listener.
अल्पावशेषम् (alpāvaśeṣam) - having little remaining, reduced to a small remnant
(adjective)
Accusative, neuter, singular of alpāvaśeṣa
alpāvaśeṣa - having little remaining, with a small remnant
Compound formed from alpa and avaśeṣa.
Compound type : bahuvrīhi (alpa+avaśeṣa)
- alpa – small, little, few
adjective (neuter) - avaśeṣa – remainder, remnant, residue
noun (neuter)
Derived from root śiṣ (to leave, remain) with prefix ava.
Prefix: ava
Root: śiṣ (class 7)
Note: Qualifies 'sainyam'.
सैन्यम् (sainyam) - army, military force
(noun)
Nominative, neuter, singular of sainya
sainya - army, military, host
Derived from senā (army).
Note: Subject of 'kṛtam' in a passive construction.
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
Note: Enclitic form of mama.
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, accomplished
Past Passive Participle
Derived from the root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate participle for 'sainyam'.
शक्रात्मजेन (śakrātmajena) - by Arjuna (by the son of Indra)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of śakrātmaja
śakrātmaja - son of Indra
Compound formed from śakra and ātmaja.
Compound type : tatpuruṣa (śakra+ātmaja)
- śakra – Indra (name of the god)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born from oneself
noun (masculine)
Compound of ātman and ja (born).
Note: Agent in passive construction. Refers to Arjuna.
ह (ha) - indeed, truly, verily
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.