महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-177, verse-14
शरणं हि प्रपन्नानां भीतानां जीवितार्थिनाम् ।
न शक्ष्यामि परित्यागं कर्तुं जीवन्कथंचन ॥१४॥
न शक्ष्यामि परित्यागं कर्तुं जीवन्कथंचन ॥१४॥
14. śaraṇaṁ hi prapannānāṁ bhītānāṁ jīvitārthinām ,
na śakṣyāmi parityāgaṁ kartuṁ jīvankathaṁcana.
na śakṣyāmi parityāgaṁ kartuṁ jīvankathaṁcana.
14.
śaraṇam hi prapannānām bhītānām jīvitārthinām
na śakṣyāmi parityāgam kartum jīvan kathaṃcana
na śakṣyāmi parityāgam kartum jīvan kathaṃcana
14.
hi śaraṇam prapannānām bhītānām jīvitārthinām
parityāgam jīvan kathaṃcana kartum na śakṣyāmi
parityāgam jīvan kathaṃcana kartum na śakṣyāmi
14.
Indeed, I cannot abandon in any way, while I am alive, those who have sought refuge, who are afraid, and who desire life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection)
- हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because)
- प्रपन्नानाम् (prapannānām) - of those who have sought refuge (of those who have resorted to, of those who have attained)
- भीतानाम् (bhītānām) - of those who are afraid (of those who are afraid, of the frightened)
- जीवितार्थिनाम् (jīvitārthinām) - of those desiring life (of those desiring life, of those seeking life)
- न (na) - not (not, no)
- शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I cannot (I will be able)
- परित्यागम् (parityāgam) - abandonment (abandonment, forsaking, relinquishing)
- कर्तुम् (kartum) - to do (to do, to make, to perform)
- जीवन् (jīvan) - while alive (living, while alive)
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way (in any way, by any means, somehow)
Words meanings and morphology
शरणम् (śaraṇam) - refuge (refuge, shelter, protection)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, asylum
Root: śṛ (class 1)
हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because)
(indeclinable)
प्रपन्नानाम् (prapannānām) - of those who have sought refuge (of those who have resorted to, of those who have attained)
(participle)
Genitive, masculine, plural of prapanna
prapanna - who has arrived, reached, obtained, resorted to, sought refuge
Past Passive Participle
From root pad (to go) with prefix pra (forth, forward).
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
Note: Used here substantively as 'of those who have sought refuge'.
भीतानाम् (bhītānām) - of those who are afraid (of those who are afraid, of the frightened)
(participle)
Genitive, masculine, plural of bhīta
bhīta - frightened, afraid, fearful
Past Passive Participle
From root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Used here substantively as 'of those who are afraid'.
जीवितार्थिनाम् (jīvitārthinām) - of those desiring life (of those desiring life, of those seeking life)
(noun)
Genitive, masculine, plural of jīvitārthin
jīvitārthin - one who desires life, desirous of life
Compound type : tatpurusha (jīvita+arthin)
- jīvita – life, living, alive
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root jīv (to live).
Root: jīv (class 1) - arthin – one who desires, seeker, suitor, desirous of
noun (masculine)
Root: arth (class 10)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I cannot (I will be able)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of śak
Root: śak (class 5)
परित्यागम् (parityāgam) - abandonment (abandonment, forsaking, relinquishing)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parityāga
parityāga - abandonment, relinquishment, renunciation, forsaking
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
कर्तुम् (kartum) - to do (to do, to make, to perform)
(indeclinable)
Infinitive
From root kṛ (to do, make) with suffix -tum.
Root: kṛ (class 8)
जीवन् (jīvan) - while alive (living, while alive)
(participle)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
Present Active Participle
From root jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
कथंचन (kathaṁcana) - in any way (in any way, by any means, somehow)
(indeclinable)